Traduzione per "век" a inglese
Век
sostantivo
Век
Abbr.
Esempi di traduzione.
sostantivo
106. Двадцатый век был веком перемен.
106. The twentieth century has been a century of change.
Я уверен, что новый век станет веком свободы.
I am confident that this young century will be liberty's century.
12. Двадцать первый век - это век городов.
The twenty-first century is the century of the city.
XXI век должен стать веком развития.
The twenty-first century should be a century of development.
Двадцать первый век будет веком океана.
The twenty-first century will be a century of the ocean.
Новый век должен стать веком Африки.
The new century must be an African century.
Наступил новый век, век солидарности и надежды.
This is a new century, a century of solidarity and hope.
XXI век должен стать веком прав человека - веком развития человеческого потенциала.
The twenty-first century must be the century of human rights — the century of human development.
XXI век -- век Мира и Нравственности
The twenty-first century: century of peace and morality
XX век останется в истории как век противоречий.
The twentieth century will go down in history as a century of contradictions.
Второго века?
2nd century?
От века к веку, с любовью
Century after century, with love
- Шестнадцатый век.
- Sixteenth century.
На века?
Centuries?
Какой век?
What century?
Второй век.
- Second century.
Четвертый век
Fourth century.
- Седьмой век.
- Seventh century.
Покажите же вы мне что-нибудь подобное такой силе в наш век пороков и железных дорог… то есть, надо бы сказать: в наш век пароходов и железных дорог, но я говорю: в наш век пороков и железных дорог, потому что я пьян, но справедлив!
Show me a force, a power like that, in this our century of vices and railways! I might say, perhaps, in our century of steamboats and railways, but I repeat in our century of vices and railways, because I am drunk but truthful!
Рабство эльфов уходит корнями в глубину веков.
Elf enslavement goes back centuries.
– Дети девятнадцатого века и их родители… – начал было опять генерал.
"The children of the nineteenth century, and their parents--" began the general, again.
Кентавры много веков пытались разгадать тайны этих перемещений.
Centaurs have unravelled the mysteries of these movements over centuries.
Старое слово, опять-таки из чакобса, и бесчисленные прошедшие века не изменили его.
It was a Chakobsa word, unchanged from the old hunting language out of countless centuries.
— Да, Пивза! Что непонятного?! Как будто вы не жалуетесь на него непрерывно уже четверть века!
“Yes, Peeves, you fool, Peeves! Haven’t you been complaining about him for a quarter of a century?
Великаны жестоки и кровожадны, весь прошлый век они воевали между собой и едва не истребили себя полностью.
Bloodthirsty and brutal, the giants brought themselves to the point of extinction by warring amongst themselves during the last century.
И сейчас, столько веков спустя, он носит на себе цепи в знак покаяния… И поделом, — добавила она горько. — А… а диадема?
All these centuries later, he wears his chains as an act of penitence… as he should,” she added bitterly. “And—and the diadem?”
Настоящий меч много веков назад сковали гоблины, он обладает свойствами, присущими лишь оружию гоблинской работы.
The original was forged centuries ago by goblins and had certain properties only goblin-made armor possesses.
Разведение тутовых деревьев и шелковичных червей не было, по-видимому, распространено в Северной Италии до XVI века.
The cultivation of mulberry trees and the breeding of silk-worms seem not to have been common in the northern parts of Italy before the sixteenth century.
sostantivo
"Если сегодня задаться вопросом, живем ли мы сейчас в просвещенный век, то в ответ можно сказать "нет"; однако живем мы в век просвещения".
“If it is now asked whether we at present live in an enlightened age, the answer is: ‘No, but we live in an age of enlightenment’.”
Менее чем за 200 лет жители Папуа-Новой Гвинеи сделали скачок из железного века в индустриальный век и теперь решают проблемы информационного века.
In less than 200 years, Papua New Guineans have moved through the metal age and the industrial age and are now grappling with the information age.
И это происходит в век информации!
And this is the information age?
II. Век городов
II. Urban age
Именно язык сохранил это наследие для нынешнего века, века информации и технической революции.
It was language that preserved that heritage and brought it to our modern age, the age of information and technological revolution.
III. Век городов
III. The urban age
— Тёмные века.
The Dark Ages.
Золотой век.
Golden age.
Бронзовый век
The Bronze Age.
Из века в век.
From age to age.
Средние века.
Middle Ages.
"Каменный век."
"stone age."
Век космоса!
Space age!
От золотого века к золотому веку.
Golden Age to Golden Age.
Они веками вымирали.
Bu’ they’ve bin dyin’ out fer ages.
Рим и Спарта много веков простояли вооруженные и свободные.
Rome and Sparta stood for many ages armed and free.
Она развивалась, и очень неплохо, так что в итоге мы с вами живем в век науки.
And it developed very well, so that we are now in the scientific age.
Ну, а уж это для молодого человека с самолюбием и унизительно, в наш век-то особенно…
Now that, for a vain young man, is truly humiliating, especially in our age...
Однако на протяжении веков такие обстоятельства должны наступать в тот или другой момент.
In the course of ages such circumstances, however, must, at some time or other, happen.
— Поттер и Уизли в кои-то веки порадовали нас: наконец-то ведут себя соответственно возрасту, — выговаривала профессор.
“Now that Potter and Weasley have been kind enough to act their age,”
Надо мною вершился звездный круговорот, и дни казались мне веками.
There I lay staring upward, while the stars wheeled over, and each day was as long as a life-age of the earth.
— Всегда первыми жертвами становятся невинные, — произнес он. — Так было много веков назад, так происходит и сейчас.
“Always the innocent are the first victims,” he said. “So it has been for ages past, so it is now.”
И не лучше ль это, чем покорно дожидаться гибели – ее мы все равно не избегнем – и, умирая, знать, что грядущего века не будет?
And better so than to perish nonetheless — as we surely shall, if we sit here — and know as we die that no new age shall be.
sostantivo
Когда? В прошлом веке?
Time travel in the 1930s?
- Навсегда и на веки вечные.
- Big time forever.
Испокон веков.
Since the beginning of time.
До скончания века.
- Yeah, for the time being.
До скончания веков.
To the end of time.
В кои-то веки!
About time.
Затеряно в веках.
Lost in time.
Величие прошедших веков давило на него, он физически ощущал присутствие Времени.
The immensity of time worried him, he could feel it as a presence.
– Всякий имеет свое беспокойство, князь, и… особенно в наш странный и беспокойный век-с;
Everyone has his worries, prince, especially in these strange and troublous times of ours,
Преданья говорят, что плодоносит оно редко, но семя его сохраняет животворную силу многие века и никому не ведомо, когда оно прорастет.
For it is said that, though the fruit of the Tree comes seldom to ripeness, yet the life within may then lie sleeping through many long years, and none can foretell the time in which it will awake.
В Средние века люди, в чьих жилах нет волшебной крови (более известные как маглы, или простецы), очень боялись колдовства, но отличать настоящих ведьм и колдунов не умели.
Non-magic people (more commonly known as Muggles) were particularly afraid of magic in medieval times, but not very good at recognizing it.
Может статься, это дело рук самого Феанора, дело дней столь давно минувших, что с тех пор потерян и счет векам. Однако же злая воля Саурона все на свете пятнает скверной.
Fëanor himself, maybe, wrought them, in days so long ago that the time cannot be measured in years. But there is nothing that Sauron cannot turn to evil uses.
– Время осенних перелетов миновало, а это птицы, которые жили здесь испокон веков. Они собираются в косяки и стаи, но с ними летят и стервятники, словно приближается битва! И тут Бильбо оглянулся. - Опять этот дрозд!
“The time has gone for the autumn wanderings; and these are birds that dwell always in the land; there are starlings and flocks of finches; and far off there are many carrion birds as if a battle were afoot!” Suddenly Bilbo pointed: “There is that old thrush again!”
Abbr.
"Нео" значит "новый", "лит" – "камень". "Неолит" – новый каменный век.
"Neo", meaning "new", and "lithic", l-T-H-l-C, meaning "stone".
sostantivo
Конечно это лучше, чем разгуливать, терпя века боли.
Surely it's better than walking around, swallowing epochs of pain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test