Traduzione per "в человечестве" a inglese
В человечестве
Esempi di traduzione.
in mankind
поколений человечества и осуществление
of mankind and Implementation of the
Космос есть общее достояние человечества, сфера, прямо связанная с будущим развитием человечества.
Space is the common heritage of mankind and an area directly linked to the future development of mankind.
При этом рассматриваются такие вопросы, как человечество и нормы морали, человечество и права человека, человечество и общественная жизнь, а также государство и право.
It is covered by the subjects of mankind and morality, mankind and human rights, mankind and civil life, the State and law.
и будущих поколений человечества
of mankind
И нетерпимо, когда крупные достижения человечества в сфере науки и техники используются в качестве способа угрожать существованию человечества, вместо того чтобы использовать их во благо человечества и в интересах его развития.
It is intolerable for mankind's major achievements in science and technology to be used as means to threaten the existence of mankind instead of being used for the benefit of mankind and its development.
Человечество движется вперед.
Mankind is progressing.
Твоя вера в человечество крепче моей, подруга.
You have more faith in mankind than I do, my friend.
Но больше всего мою веру в человечество подрывает то, что теперь нельзя доверять даже советам, полученным в чате от обожаемой знаменитости.
But what really shakes my faith in mankind is that you can't even trust advice given on a live chat by your favorite celebrity now.
После знакомства с Вашим прошлым я потерял веру в человечество.
After having examined your past I lost my faith in mankind!
Восстанови мою веру в человечество.
Restore my faith in mankind.
Разве это не стоит миллиона- вера в человечество?
- Isn't that alone worth a million rubles -- -- faith in mankind?
Спасибо Мардж. Когда муж ушел: он забрал все электроинструменты: вместе с машиной: моей молодостью и верой в человечество...
When my husband left, he took all our power tools... along with the car, my youth, my faith in mankind.
Всё, что полезно человечеству, то и благородно!
What is noble is whatever is useful for mankind!
Уничтожить его – это значит облагодетельствовать человечество
Destroying him will be a service to mankind .
АЛ-ЛАТ – Первое Солнце, Солнце родины человечества;
AL-LAT: mankind's original sun;
После пищи одежда и жилище являются двумя главными потребностями человечества.
After food, clothing and lodging are the two great wants of mankind.
Не для того я убил, чтобы, получив средства и власть, сделаться благодетелем человечества.
I did not kill so that, having obtained means and power, I could become a benefactor of mankind.
Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы.
It is even remarkable that most of these benefactors and founders of mankind were especially terrible blood-shedders.
А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие».[51] Он велел их чтить и любить, они будущее человечество
But children are the image of Christ: 'Theirs is the Kingdom of Heaven.'[99] He taught us to honor and love them, they are the future mankind .
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Затем философия пыталась объяснить их более простыми причинами или такими, которые лучше известны человечеству, чем действия богов.
Philosophy afterwards endeavoured to account for them from more familiar causes, or from such as mankind were better acquainted with, than the agency of the gods.
Гениальные люди — из миллионов, а великие гении, завершители человечества, — может быть, по истечении многих тысячей миллионов людей на земле.
Men of genius—one in millions; and great geniuses, the fulfillers of mankind—perhaps after the elapsing of many thousands of millions of people on earth.
На благо всего человечества -- нашего человечества -- мы должны достичь эту цель.
For the sake of humanity -- our humanity -- it is a goal that we must achieve.
Семья является священным наследием человечества и принадлежит будущему человечества.
The family belongs to the sacred heritage of humanity and to the future of the human race.
Посягательства на человечество
Attacks on humanity
Человечество не должно служить экономике; экономика должна служить человечеству.
Humanity should not serve the economy; the economy should serve humanity.
Сейчас я восстановлю твою веру в человечество.
It'll restore all your faith in humanity.
Возродишь свою веру в человечество.
Restore your faith in humanity.
Ты потерял веру в человечество.
You lost faith in humanity.
Замечательная вера в человечество, сэр.
Wonderful trust in humanity, sir.
Думаю, у меня больше веры в человечество.
Guess I have more faith in humanity.
Я восхищаюсь вашей верой в человечество, Клара.
I admire your faith in humanity, Clara.
Это воскресит мою веру в человечество.
It would restore my faith in humanity.
Я слишком сильно верю в человечество.
I have too much faith in humanity.
Почти вернул мне веру в человечество.
He almost restored my faith in human nature.
Сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия всего человечества.
Compassion is the chief law of human existence.
В отвлеченной любви к человечеству любишь почти всегда одного себя.
Abstract love of humanity is nearly always love of self.
Спешат, гремят, стучат и торопятся для счастия, говорят, человечества!
We hurry and push and hustle, for the good of humanity!
Вот путь, следуя которым человечество осознает себя единым творением Божием».
Here is a way to make humanity aware of itself as a total creation of God.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test