Esempi di traduzione.
sostantivo
вводимые ресурсы (например, земли, вода, сырьевые материалы, энергоисточники и т.д.);
Inputs (e.g. land, water, raw material, power sources);
- вводимые ресурсы (например, земля, вода, сырьевые материалы, энергоисточники);
- Inputs (e.g. land, water, raw materials, power sources);
Выброс и концентрация опасных веществ в морской воде
Input and concentrations of hazardous substances in marine waters
11. Распространение лабораторных материалов для бактериологического анализа воды.
11. Distribution of inputs for the bacteriological analysis of water.
sostantivo
d) Как можно ближе к входному отверстию анализатора производится измерение молярной доли воды (хН2О) в увлаженном испытательном газе.
(d) The water mole fraction, xH2O, of the humidified test gas shall be measured, as close as possible to the inlet of the analyzer.
Для обеспечения измерения потока в соответствии с измеренной концентрацией либо не должно допускаться конденсации воды между местом нахождения пробоотборника и входным отверстием расходомера в туннеле для разбавления, либо конденсация воды должна допускаться с измерением влажности и на входе в расходомер.
To ensure that a flow is measured that corresponds to a measured concentration, either aqueous condensation shall be prevented between the sample probe location and the flow meter inlet in the dilution tunnel or aqueous condensation shall be allowed to occur and humidity at the flow meter inlet measured.
sostantivo
СВИНЦА СТИФНАТ (СВИНЦА ТРИНИТРОРЕЗОРЦИНАТ) УВЛАЖНЕННЫЙ с массовой долей воды или смеси спирта и воды не менее 20 %
LEAD STYPHNATE (LEAD TRINITRO-RESORCINATE), WETTED with not less than 20% water, or mixture of alcohol and water, by mass
Это привело к потемнению поверхностных вод.
This has lead to a significant browning of surface waters.
Это то, что произошло во Флинте, когда там обнаружили свинец в воде.
It's like what happened in Flint when they found all that lead in the water.
Магический щит пронесся по коридору, расплескав поток заколдованной воды. — Здорово придумано! — восхитился Гарри. — Крюкохват, идем дальше!
They saw the Shield Charm break the flow of enchanted water as it flew up the passageway. “Good thinking,” said Harry. “Lead the way, Griphook!”
Гарри поднял руку с палочкой, показавшейся ему свинцовой, и тоже прошептал: «Агуаменти!» Они вдвоем поливали дом водой, пока не угас последний язычок огня.
Harry raised his wand arm, which felt like lead, and murmured “Aguamenti” too: Together, he and Hagrid poured water on the house until the last flame was extinguished. “S’not too bad,”
Дамблдор кивком указал на самый край скалы, цепочка неровных выемок образовала здесь опоры для ног, позволявшие спуститься к валунам, что лежали, наполовину утопая в воде, у самой стены обрыва.
Dumbledore beckoned Harry to the very edge of the rock where a series of jagged niches made footholds leading down to boulders that lay half-submerged in water and closer to the cliff.
Надо справляться с толковым словарем: «свежо предание, а верится с трудом»), был, по-видимому, один из тех русских лежебок и тунеядцев, что проводили свою праздную жизнь за границей, летом на водах, а зимой в парижском Шато-де-Флёре, где и оставили в свой век необъятные суммы.
these things of a bygone day are already unintelligible to us). He appears to have been one of those Russian parasites who lead an idle existence abroad, spending the summer at some spa, and the winter in Paris, to the greater profit of the organizers of public balls.
– Так. Тогда, может быть, правит моя мать? – Пауль указал на Джессику, стоявшую в черном церемониальном одеянии у края подиума. – И Стилгар, и все другие вожди спрашивают ее совета почти по всякому важному делу. И вам всем это известно. Но странствует ли Преподобная Мать в песках? Водит ли она воинов в раззию на Харконненов?
"Does my mother rule?" He pointed down to Jessica in her black robes of office among them. "Stilgar and all the other troop leaders ask her advice in almost every major decision. You know this. But does a Reverend Mother walk the sand or lead a razzia against the Harkonnens?"
Кто-то выполз – или был выгнан – из самых глубинных подземных вод. Там, в неизведанных черных безднах, обитает немало древних чудовищ, пострашнее, чем орки или волколаки. – Маг не добавил, что чудовище из бездны охотилось, по-видимому, именно за Фродо. – Только чудовищ нам и не хватало, – хрипло пробурчал себе под нос Боромир. – И ведь я был против этой Черной Бездны. Кто теперь выведет нас отсюда? – Боромир не хотел, чтоб его услышали, но гулкое эхо усилило звук…
Something has crept, or has been driven out of dark waters under the mountains. There are older and fouler things than Orcs in the deep places of the world.’ He did not speak aloud his thought that whatever it was that dwelt in the lake, it had seized on Frodo first among all the Company. Boromir muttered under his breath, but the echoing stone magnified the sound to a hoarse whisper that all could hear: ‘In the deep places of the world! And thither we are going against my wish. Who will lead us now in this deadly dark?’
Тропа петляла по густому лесу, небо закрывали золотистые листья, и путники чувствовали, что идут под уклон. Лиг через десять ясени расступились, в небе сверкнуло полуденное солнце, путники невольно ускорили шаг, вышли на открытую поляну и огляделись. Справа от них струилась Ворожея, прозрачная, звонкая и не очень широкая; а впереди, перерезая им путь на восток, бесшумно катил свои темные воды необозримо широкий и хмурый Андуин. С севера узкую луговую косу окаймляла стена исполинских ясеней; за Андуином, среди кочковатых лугов, щетинились кусты и редкие перелески;
Then they turned away from the paved road and took a path that went off into a deep thicket of mallorn-trees, and passed on, winding through rolling woodlands of silver shadow, leading them ever down, southwards and eastwards, towards the shores of the River. They had gone some ten miles and noon was at hand when they came on a high green wall. Passing through an opening they came suddenly out of the trees. Before them lay a long lawn of shining grass, studded with golden elanor that glinted in the sun. The lawn ran out into a narrow tongue between bright margins: on the right and west the Silverlode flowed glittering;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test