Traduzione per "быть разведчиком" a inglese
Быть разведчиком
Esempi di traduzione.
to be a scout
– Разведчик, возможно – предположил Пауль. – Как ты думаешь, они нас увидели?
"Could be a scout," Paul said. "Do you think they've seen us."
И вот еще что: мои разведчики и дозорные все возвратились, даже те, кто ходил к Мораннону.
My scouts and watchers have all returned, even some that have crept within sight of the Morannon.
Разведчики воротились и доложили, что вражеских застав на восточных дорогах нет, никого нет до самого перекрестка, до поверженной статуи древнего государя.
Scouts reported that no enemies remained upon the roads east as far as the Cross-roads of the Fallen King.
Все это верно, – сказал Теоден. – И наши разведчики доносят, что дорогу преградили рвами и понатыкали кольев.
he speaks all too shrewdly,’ said Théoden. ‘And our scouts say that they have cast trenches and stakes across the road.
– Много там наших поодиночке перебито, – продолжал разведчик. – Отрядами кое-как отбиваются – но мечутся без толку, собирать их некому.
‘We have found many of our folk lying slain as they fled thither,’ said the scout. ‘And we have met scattered companies, going this way and that, leaderless.
Хоббиты прожили в Раздоле два месяца, и к началу декабря, когда кончилась осень, группы разведчиков стали возвращаться.
The hobbits had been nearly two months in the house of Elrond, and November had gone by with the last shreds of autumn, and December was passing, when the scouts began to return.
Но, судя по последним данным, десант на Арракис был высажен более чем с двух тысяч кораблей – и не только лихтеров: на планету опускались фрегаты, разведчики, мониторы, крашеры, десантные транспорты, грузобомбы…
But there were more than two thousand ships down on Arrakis at the last count—not just lighters, but frigates, scouts, monitors, crushers, troop-carriers, dump-boxes .
Вскоре прискакал разведчик: по ущелью рыскали орки верхом на волколаках и большое полчище надвигалось с севера, от Изенгардской переправы, видимо, к ущелью.
Swiftly a scout rode back and reported that wolf-riders were abroad in the valley, and that a host of Orcs and wild men were hurrying southward from the Fords of Isen and seemed to be making for Helm’s Deep.
Скрытно, будто разведчики во вражеском стане, сползли они вниз к дороге и по-кошачьи крались у западной обочины, подле серого парапета, сами серее камней.
As furtively as scouts within the campment of their enemies, they crept down on to the road, and stole along its westward edge under the stony bank, grey as the stones themselves, and soft-footed as hunting cats.
Разведчики доложили, что бегут они плотной толпой: знают небось, что округа охвачена мятежом, и хотят поскорее загасить и беспощадно вытоптать очаг мятежа в Приречье. Злобищи-то у них хватало, но в военном деле главари, видать, ничего не смыслили: ни застав у них не было, ни дозоров.
Scouts reported that they were keeping close together. They knew that the countryside had risen against them, and plainly meant to deal with the rebellion ruthlessly, at its centre in Bywater. But however grim they might be, they seemed to have no leader among them who understood warfare. They came on without any precautions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test