Esempi di traduzione.
но чтобы видеть яснее и видеть всё, надобно быть в Петербурге.
but to see better, and to see everything, one must be in Petersburg.
— Ты… ты не можешь их видеть?
“Can’t… can’t you see them?”
я его и видеть-то больше не хотел.
I didn't want to see him no more.
– О, – сказал я, – нечего и видеть;
"'Oh!' I said, 'there's nothing to see;
но для чего она хочет ее видеть?
But why did she wish to see Nastasia?
Да как же я рад тебя видеть!
How glad I am to see you again!
— А зачем вы хотели его видеть?
“What did you want to see him about?”
Я должен видеть, повторял он.
I must see it , he thought.
Такого мне еще видеть не приходилось.
I never see nothing like it.
— О да. Иначе я больше не хочу ее видеть.
“Yes, or I will never see her again.”
Меня никто не должен видеть.
You must not be seen.
— Гарри, нас никто не должен видеть!
“Harry, we mustn’t be seen!”
Ведь их повсюду должны были видеть вместе.
They must have seen them together for ever.
– Суфир, а тебе приходилось видеть фрименов?
Have you ever seen the Fremen?
– А что вы делаете с Арракисом такого, чего нельзя видеть?
And what is it you do to the face of Arrakis that must not be seen?
Но запомните оба: вас никто не должен видеть.
But remember this, both of you: you must not be seen.
И как мог он видеть — разве это возможно?..
And how could he have seen—how is it possible?...Hm .
Как редко приходится видеть танцующих с таким изяществом.
Such very superior dancing is not often seen.
Таких Бильбо раньше не приходилось видеть.
Bilbo had never seen anything like them.
Потом вдруг резко сказала: — Но ты не должен был видеть всего этого, Гарри.
Then, quite abruptly, she said, “But you shouldn’t have seen this at all, Harry.”