Esempi di traduzione.
sostantivo
Несмотря на весьма широкий арсенал правовых средств для борьбы с дискриминацией, Швейцария не застрахована от определенных проблем.
Despite a very comprehensive legal armoury for combating discrimination, Switzerland had not escaped certain problems.
Медленно, но верно Европа завершает создание арсенала правовых документов, необходимых для запрещения расовой дискриминации.
Slowly but surely, Europe is completing the armoury of legal instruments needed to prohibit racial discrimination.
Группа проинспектировала помещение арсенала, где будут храниться боеприпасы и оружие, и нашла принятые меры безопасности удовлетворительными.
The Panel inspected the armoury vault where the stocks of ammunition and weaponry will be maintained and found that the security measures in place were satisfactory.
Дежурному офицеру арсенала было предложено подтвердить ее подпись на приемной квитанции, которую Группе передал Генеральный директор Национальной полиции, что она и сделала.
The officer in charge of the armoury was also asked to confirm her signature on the delivery certificate provided to the Group by the Director-General of the National Police, which she did.
Благодаря этому усилию в королевский арсенал полиции Соломоновых Островов было возвращено более 75 процентов ранее расхищенного из него боевого оружия.
That effort has seen the return of over 75 per cent of the high-powered military weapons removed earlier from the Royal Solomon Islands Police armoury.
Некоторые заметные достижения включают создание лаборатории судебной экспертизы, подготовку описания должностей сотрудников НПТЛ, создание арсенала и внедрение баз данных для целей архивирования.
Some notable achievements included the establishment of a forensic laboratory, the development of PNTL job descriptions and staffing tables, and the creation of armoury and archiving databases.
2.10 Согласно утверждениям, надзиратели обычно вооружены лишь дубинками, но что в помещении для надзирателей имеется арсенал оружия.
2.10 It is submitted that warders are normally armed only with batons but that there is an armoury just inside the gate-lodge of the prison.
158. 24 мая 2007 года Группа выехала с проверкой в арсенал специальной службы безопасности в президентской резиденции в Монровии.
158. On 24 May 2007, the Panel visited the armoury of the Special Security Service at the Executive Mansion in Monrovia.
sostantivo
В-четвертых, нет такого понятия, как ответственный ядерный арсенал и арсенал безответственный.
Fourth, there is no such thing as a responsible nuclear arsenal and an irresponsible arsenal.
Вопрос о необходимости повышения эффективности миротворческого арсенала назрел.
There was an urgent need to improve the efficiency of the peacekeeping arsenal.
Международное сообщество озабочено наличием у Израиля ядерного арсенала.
The international community is concerned by Israel's nuclear arsenal.
Арсенал <<Хизбаллы>> продолжает расширяться быстрыми темпами.
Hizbullah's arsenal continues to expand rapidly.
Ядерный арсенал на Земле существенно уменьшился.
The world's nuclear arsenal has been substantially reduced.
Этот арсенал является прямым вызовом суверенитету ливанского государства.
This arsenal is a direct challenge to the sovereignty of the Lebanese State.
Первым был отказ от одной трети его ядерного арсенала.
The first was the renunciation of one third of the capacity of its nuclear arsenal.
И я отправился в Филадельфию, во Франкфортский арсенал, и занялся там разработкой этакого динозавра — механического компьютера, который должен был управлять артиллерийскими стрельбами.
I went to the Frankfort Arsenal, in Philadelphia, and worked on a dinosaur: a mechanical computer for directing artillery.
– Вы намеренно хотите подорвать мою веру в свои возможности как ментата, – отрывисто сказал он. – Если бы я узнал, что любой из наших людей пытается подобным образом саботировать любое другое оружие из нашего арсенала, я без колебаний обвинил его и уничтожил бы.
"You're deliberately attempting to undermine my faith in my abilities as a Mentat," he rasped. "Were I to find one of our people attempting thus to sabotage any other weapon in our arsenal, I should not hesitate to denounce and destroy him."
sostantivo
Прозвучало мнение о том, что информация о вкладе мигрантов в жизнь общества, а также примеры успешной жизни мигрантов представляют собой важные элементы арсенала данных, которые можно было бы использовать для борьбы с искаженным представлением о них.
Information about migrants' contributions to societies as well as migrants' success stories were felt to be important additions to the armory of data to counter misperceptions.
Ливан продолжает поддерживать совершение провокационных актов терроризма и агрессии со своей территории, главным образом путем отказа заморозить активы таких террористических организаций, как <<Хезболла>>, укрывательства известных террористов и попустительства этой организации, которая создала инфраструктуру на территории Ливана, включая формирование целого арсенала, состоящего из минометов, ракетных пусковых установок, безоткатных орудий, артиллерийских орудий, противотанковых ракет, зенитных установок, стрелкового оружия, пирозарядов и снайперских винтовок.
Lebanon continues to support the launching of provocative acts of terrorism and aggression from its territory, most significantly by refusing to freeze the assets of terrorist organizations such as Hizbullah, by harbouring known terrorists, and by permitting the organization to build an infrastructure in Lebanese territory, including the accumulation of a full armory of mortars, rocket launchers, recoilless guns, artillery guns, anti-tank missiles, anti-aircraft, small arms, explosive charges, and sniper rifles.
sostantivo
3. Обнаружение арсенала химических веществ и материалов, а также специального оборудования, хранившегося в различных местах, свидетельствует также о преступном намерении создать в Гвинее крупные подпольные лаборатории для незаконного изготовления наркотических средств и их возможного распространения в крупных масштабах.
3. The stockpiles of materials and chemical products and the pipes stored in various places are indicative, moreover, of a criminal intent to establish large-scale clandestine laboratories in Guinea for the manufacture and potential large-scale illegal distribution of drugs.
Главная цель Организации Объединенных Наций и ее различных форумов и учреждений -- направить этот огромный арсенал технических и научных знаний на удовлетворение потребностей самых бедных и уязвимых слоев общества.
The main purpose of the United Nations and of its various forums and agencies is to channel this enormous store of technological and scientific knowledge towards the poorest and most vulnerable sectors of the population.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test