Traduzione per "to rise" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Furthermore, as scrap prices were soaring again, demand for primary iron products was also rising.
Además, como los precios de la chatarra volvían a subir fuertemente, también aumentaba la demanda de productos de hierro primario.
Bond yields began to rise and United States dollar bonds suffered one of their worst years in terms of performance in 1999.
Los rendimientos de los bonos empezaron a subir y los bonos en dólares de los Estados Unidos tuvieron uno de sus peores años de rendimiento en 1999.
A Hutu could rise economically and socially and become a "Tutsi".
Un hutu podía enriquecerse y subir de clase social, pasando a ser "tutsi".
In particular, the international rise in the price of wheat drove up bread prices.
En particular, el aumento a nivel internacional del precio del trigo hizo subir el del pan.
Consequently, around October 2003, prices of almost all metals started rising rapidly.
Por consiguiente, los precios de casi todos los metales comenzaron a subir rápidamente hacia octubre de 2003.
In fact, ferro-tungsten prices were to rise even faster than predicted.
De hecho, los precios del ferrovolframio iban a subir aún más rápidamente de lo previsto.
Employers had thus far refused to consider wage rises based on increased productivity.
Hasta el momento, los empleadores se han negado a estudiar la posibilidad de subir los salarios en función del aumento de la productividad.
39. In Latin America, Brazil's GDP contracted by 0.2 per cent in 2009 after rising 5.1 per cent in 2008.
En América Latina, el PIB del Brasil se redujo en -0,2% en 2009, después de subir un 5,1% en 2008.
After a short decline, it began to rise again in 1996 in the rest of the territory as well.
Tras un breve descenso empezó a subir de nuevo en 1996 también en el resto del territorio.
Exercising that right had led peoples to rise up and free themselves from colonialism, apartheid, foreign occupation and alien domination.
El ejercicio de ese derecho ha llevado a los pueblos a levantarse y liberarse del colonialismo, el apartheid, la ocupación extranjera y la dominación foránea.
Although this dignity has been infringed upon and scorned, it always rises again, alive and ever strong.
Si bien esta dignidad ha sido pisoteada y despreciada, siempre vuelve a levantarse, viva y cada vez más fuerte.
Public statements by leaders or from any other source which incited a population to rise and exterminate a section of its own citizens must be condemned.
Es imprescindible condenar las declaraciones públicas de dirigentes o cualesquiera otras personas que inciten a la población a levantarse y a exterminar a un sector de la propia ciudadanía.
Persons to be expelled are permitted to move about in the residential building of the expulsion centre in the rooms prescribed by the internal rules from the time of rising until the time of retiring.
Las personas que vayan a ser expulsadas tienen permitido circular por el sector residencial del centro para expulsión, en las habitaciones que las normas internas permitan, desde el momento de levantarse hasta la hora de retirarse.
In view of our intense involvement in South Africa, it is our moral and political responsibility to ensure that a prosperous and progressive South Africa rises from the ashes of apartheid.
Debido a nuestra participación intensa en Sudáfrica tenemos la responsabilidad moral y política de garantizar que una Sudáfrica próspera y progresista pueda levantarse de las cenizas del apartheid.
16. African descendants in the West must not wish for Europe to fall so they could rise.
16. Los descendientes de africanos que viven en Occidente no desean que Europa caiga para que ellos puedan levantarse.
The offences of "stirring up war against the State" and of "stirring up civil war" are punishable by death while the offence of "Inciting citizen to rise up in arms" is punishable by death and forfeiture of property.
Los delitos de "fomentar la guerra contra el Estado" y "fomentar la guerra civil" se castigan con la pena capital, y el delito de "incitar a los ciudadanos a levantarse en armas" se castiga con la pena capital y la confiscación de los bienes.
Another noted that it was the first time he could rise and pray at the mosque rather than at home.
Otro dijo que fue la primera vez que pudo levantarse y rezar en la mezquita y no en su casa.
After 11 February 2003, the author was allegedly unable to rise from his bed.
A partir del 11 de febrero de 2003, el autor no podía ya aparentemente levantarse de la cama.
It is projected that by 2030 this figure will rise to two-thirds.
Se proyecta que ese porcentaje para el año 2030 ascenderá a dos tercios.
To rise along the value chain, an industrial or process upgrading is required.
Para ascender en la cadena de valor se requiere una modernización de la industria o de los procesos.
23. In recent years, however, the bottom of the M-shaped curve has begun to rise.
23. No obstante, en los últimos años, la base de la curva en forma de M ha empezado a ascender.
She wondered what factors were preventing them from rising to higher positions.
Desea saber qué factores les impiden ascender a cargos superiores.
This will then rise to 40 per cent after a further 7 years.
Esa proporción ascenderá al 40%, después de que hayan transcurrido otros siete años.
There was a downward trend until 1986, and the numbers started rising in 1987.
Hasta 1986 la tendencia fue a la disminución, empezando a ascender las cifras en 1987.
By 2030, the labour shortage in Europe is likely to rise to 8.3 million workers.
Se prevé que en 2030 la escasez de mano de obra en Europa ascenderá a 8,3 millones de trabajadores.
There was no Serb resistance in the areas from which the explosions were heard and the rising smoke seen.
No hubo resistencia por parte de los serbios en las zonas donde se oyeron las explosiones y se vio ascender el humo.
In 2005, that figure is set to rise to almost Euro30 million.
En 2005 se prevé que esa cifra ascenderá a casi 30 millones de euros.
The Netherlands is also interested: eventually the number of beneficiaries could rise to 6,000.
Los Países Bajos también están interesados: a la larga el número de beneficiarios podría ascender a 6.000.
and its level has been rising steadily since 1965 (see table III.3).
y no ha dejado de crecer desde 1965 (véase el cuadro III.3).
The Fund's increasing visibility is also expected to lead to a rise in the number of applications.
Se prevé asimismo que, al aumentar la visibilidad del Fondo, también crecerá el número de solicitudes de subvenciones.
A deep economic crisis has erupted, causing production to decline and inflation to rise.
Se ha declarado una profunda crisis económica que ha causado un descenso de la producción al tiempo que ha hecho crecer la inflación.
As the collection of biometric information increases, error rates may rise significantly.
Con el aumento de la obtención de información biométrica, las tasas de error pueden crecer de manera significativa.
In Iran, the number of death sentences passed continued to rise.
En Irán, el número de condenas a muerte no deja de crecer.
Their numbers are set to rise even further over the next few years.
El número de ellos deberá crecer aún más en los próximos años.
Developed market economies were growing again, but continued to suffer from rising unemployment.
Las economías de mercado desarrolladas vuelven a crecer, pero sus tasas de desempleo siguen aumentando.
72. The peacekeeping budget had again started to rise.
El presupuesto para operaciones de mantenimiento de la paz ha comenzado a crecer nuevamente.
Animosity against migrants may rise as employment prospects become scarce.
A medida que disminuyen las perspectivas de empleo, puede crecer la animosidad contra los migrantes.
The rate of infant mortality is said to be constantly rising.
Se afirma que la tasa de mortalidad infantil no cesa de crecer.
We would hope that this would give rise to the identification of initial solutions that would enable us to find a way out of this difficult situation.
Esperamos que esto contribuya a hallar las soluciones iniciales que nos permitan salir de esta difícil situación.
12. The CHAIRPERSON said he was concerned that the dialogue between the Committee and the Canadian delegation was failing to rise above the level of generalities.
12. El PRESIDENTE dice que le preocupa que el diálogo entre el Comité y la delegación del Canadá no logre salir del plano de las generalidades.
However, in one country after another, the turn around from a plummeting to a rising output seems to have been established.
57. Sin embargo, un país tras otro han empezado al parecer a salir de la fase de reducción abrupta del producto y a entrar en la de crecimiento.
The tools of development exist and are capable of transforming the world, empowering the poor and enabling them to rise from their poverty.
Las herramientas del desarrollo existen y son capaces de transformar el mundo, empoderando a los pobres y permitiéndoles salir de la pobreza.
Without it, it would be difficult to rise from poverty, much less aspire to the various benefits stemming from development.
Sin ella, es difícil salir de la pobreza y mucho menos aspirar a los diversos beneficios que dimanan del desarrollo.
Opportunities for training and job skills help rural women to improve their lives and rise from poverty.
Las oportunidades de formación profesional y aptitudes laborales ayudan a las mujeres rurales a mejorar sus vidas y salir de la pobreza.
Ancient rivalries we thought had been overcome are again rising to the surface and are disturbing balances achieved at great cost.
Las antiguas rivalidades que creíamos superadas han vuelto a salir a la superficie y desestabilizan los equilibrios logrados con mucho sacrificio.
He himself came from a small country striving to rise out of poverty and recover from conflict.
El orador mismo procede de un país pequeño que lucha por salir de la pobreza y recuperarse de una situación de conflicto.
2. Employment helps women to improve their lives and rise from poverty.
El empleo ayuda a las mujeres a mejorar sus vidas y a salir de la pobreza.
The other part is seizing the initiative by rising above the problems.
La otra parte es aprovechar el impulso y alzarse por encima de los problemas.
Instead, it is justification to rise up against that dictatorship.
Por el contrario, constituye una justificación para alzarse contra esa dictadura.
Its voice must rise in defence of law and justice, in order to preserve the sovereignty of Bosnia and Herzegovina; to ensure an equitable apportionment of territory among its different ethnic components; to strengthen the United Nations force so that it can keep and enforce the peace; to protect the safe areas to provide relief against hunger and the rigour of the approaching winter; and to punish those responsible for the bestial crimes committed in Bosnia and Herzegovina.
Su voz debe alzarse en defensa del derecho y la justicia, para preservar la soberanía de Bosnia y Herzegovina; garantizar una distribución equitativa del territorio entre sus diferentes componentes étnicos; aumentar la fuerza de las Naciones Unidas para que puedan mantener e imponer la paz; proteger las zonas de seguridad para proporcionar socorro contra el hambre y los rigores del invierno que se aproxima; y castigar a los responsables de los crímenes bestiales cometidos en Bosnia y Herzegovina.
Lacking the basic necessities for organizing their thoughts and getting them down in writing, they were able to rise above the filth that strove to crush them and deliver the formidable statements published in this book.
Carentes de lo más elemental para organizar sus ideas y plasmarlas por escrito fueron capaces de alzarse sobre la inmundicia que intentaba aplastarlos y hacer los formidables alegatos que reproduce este libro.
According to the preliminary findings of the report by the judicial committee of investigation into the Houla massacre, all the victims came from law-abiding families that refused to rise up against the State, had never once participated in demonstrations or taken up arms and were in disagreement with armed terrorist groups.
Según las conclusiones preliminares del informe emitido por la comisión judicial encargada de investigar la masacre de Al-Houleh, todas las víctimas de la masacre eran miembros de familias pacíficas que se habían negado a alzarse contra el Estado, que nunca habían participado en manifestaciones ni empuñado un arma, y que se oponían a los grupos terroristas armados.
He once again called upon Turkey to rise
El orador invita una vez más a Turquía a alzarse por encima de las consideraciones políticas y tratar de poner término a este drama humano en un espíritu de humanidad y cooperación.
Tensions are said to be on the rise in eastern Sudan, perhaps because, as in Darfur, political groups in eastern Sudan feel that they have been excluded from the North-South peace process and that the only way to obtain power and dialogue is to take up arms against the central Government.
Se afirma que la tensión va en aumento en el Sudán oriental, quizá porque, como en Darfur, las facciones políticas del Sudán oriental se sienten excluidas del proceso de paz Norte-Sur y el único modo de acceder al poder y al diálogo es alzarse en armas contra el Gobierno central.
Rising up against hate speech was an important responsibility which went far beyond criminalizing certain acts.
Alzarse contra la incitación al odio es una responsabilidad importante, que va mucho más allá de penalizar ciertos actos.
My country, Syria, is confident that Pakistan will be able to rise again strongly and that it will be able to rehabilitate and rebuild.
Mi país, Siria, confía en que el Pakistán pueda alzarse de nuevo con fuerza y sea capaz de llevar a cabo las tareas de rehabilitación y reconstrucción.
The preliminary conclusions of the report issued by the judicial committee responsible for investigating the Hula massacre indicates that all of the victims came from non-violent families that refused to rise against the State; they had never once demonstrated or carried weapons, and were opposed to the armed terrorist groups.
Las conclusiones preliminares del informe emitido por el comité judicial responsable de investigar la masacre de Hula indican que todas las víctimas provenían de familias no violentas que se negaron a alzarse contra el Estado; nunca habían portado armas ni mostrado poseerlas, y se oponían a los grupos terroristas armados.
They could have also been avoided if the Palestinian leaders and media had not incited the masses to rise up against Israel.
Esas muertes se habrían podido evitar, si los dirigentes y los medios de información palestinos no hubieran incitado a las masas a sublevarse contra Israel.
Since 1988, the multilateral financial institutions had suspended their aid to Myanmar and some Western countries had decided to impose economic sanctions against the country, very likely with the intention of sowing discontent and inciting the population to rise up against the Government.
Desde 1988, las instituciones financieras multilaterales han suspendido su ayuda a Myanmar y algunos países occidentales han decidido imponerle sanciones económicas, probablemente con la intención de crear descontento e incitar a la población a sublevarse contra el Gobierno.
This is an important cause of the rise in life expectancy at birth to 75 years.
Ello ha sido una importante causa de la elevación de la esperanza de vida al nacer, a 75 años.
The meeting between the Government and the FDD in Libreville on 9 January gave rise to hope of military negotiation.
- El encuentro celebrado entre el Gobierno y las FDD el 9 de enero en Libreville había hecho nacer la esperanza de negociaciones militares.
Life expectancy at birth was rising for both men and women at a faster pace than in other Eastern European countries.
La esperanza de vida al nacer tanto de hombres como de mujeres está aumentando a una tasa más elevada que en otros países de Europa oriental.
416. The life expectancy of Dutch men at birth is rising less rapidly than the EU15 average.
416. La esperanza de vida de los varones neerlandeses al nacer está creciendo con menos rapidez que el promedio de la Unión Europea de los Quince (UE15).
(b) Life expectancy at birth is rising gradually:
b) La Esperanza de Vida al Nacer (EVN) ha experimentado un ligero aumento:
To what extent acts in conformity with international law give rise to a duty of compensation is currently unclear.
Actualmente no está claro en qué medida la obligación de indemnizar puede nacer de un acto conforme con el derecho internacional.
(b) A rise in life expectancy at birth for mothers from 52 in 1981 to 66 in 1993;
b) Un aumento de la esperanza de vida al nacer para las madres, de 52 años en 1981 a 66 años en 1993;
This gap is closing over time as life expectancy at birth is rising faster for Māori and Pacific groups.
Esta diferencia se está estrechando con el paso del tiempo, ya que la esperanza de vida al nacer está aumentando para los grupos de etnia maorí y del Pacífico.
The reconciliation conference must give rise to agreement and commitment by all Somalis to the following principles.
De la conferencia de reconciliación debe nacer un acuerdo y un compromiso de todos los somalíes respecto a los siguientes principios.
The problem of street children is growing and delinquency is on the rise, forcing many young people to join the army or government militias early.
Así se produce el fenómeno de los niños de la calle y aumenta la delincuencia, lo que obliga a muchos de ellos a entrar prematuramente en el ejército o en las compañías de guardianes de la paz.
"2. For a judge to enter a home in the absence of the above-mentioned conditions constitutes an arbitrary act which may give rise to a formal complaint."
2. Si el juez entrara a un domicilio sin que existieran las condiciones antes mencionadas cometería un acto arbitrario que podría dar lugar a una queja formal.
That lack of general agreement sowed the seeds for what 12 years later gave rise to the modification of certain provisions of Part XI of the Convention even before it entered into force.
Esa ausencia de acuerdo general llevaba el germen de los motivos que, 12 años más tarde, provocaron una modifi-cación de algunos principios de la Parte XI de la Convención incluso antes de que entrara en vigor.
10. From 1998 Argentina started slipping into a situation of economic recession and rising unemployment, triggered in part by external shocks.
10. A partir de 1980, la Argentina comenzó a entrar en un período de recesión económica y aumento del desempleo, provocado en parte por las crisis externas.
Being applied soon after the coming into effect of the ATC, these actions gave rise to a widespread concern and led to three of these actions being challenged under dispute settlement procedures of WTO.
Como se aplicaron poco después de que entrara en vigor el ATV, esas medidas despertaron una amplia inquietud, por lo que tres de ellas fueron impugnadas en el marco de procedimientos de solución de diferencias de la OMC.
A representative rising to a point of order may not speak on the substance of the matter under discussion.
El representante que plantee una cuestión de orden no podrá entrar en el fondo de la cuestión que se esté discutiendo.
The world and its leaders must summon the will to rise to the occasion and enter the new age with a new outlook.
El mundo y sus dirigentes deben tener la voluntad de estar a la altura de la ocasión y entrar a la nueva era con una nueva perspectiva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test