Traduzione per "to come" a spagnolo
verbo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- venir
- llegar
- ser
- pasar
- ocurrir
- ir a
- hacer
- acabar
- terminar
- concluir
- llevar a cabo
- cesar
- rebasar
- completar
- finalizar
- expresar
- aprobar
They are the promise and the evidence that the best is yet to come.
Ellos son la promesa y la evidencia de que lo mejor está por venir.
Some were of the view that the worst was yet to come.
Algunos opinaban que lo peor estaba por llegar.
In coming to this determination, the Court looked to:
Para llegar a esta determinación el Tribunal tuvo en cuenta:
That will be a good day for mankind, and that day must come soon.
Y ese día tiene que llegar pronto.
Persons who come in voluntarily to be examined.
Personas que acuden voluntariamente para ser examinadas.
If approved, it should come into effect this year.
En caso de ser aprobada, debería entrar en vigor durante el año.
Living creatures come and go, but the Earth remains.
Los seres vivos mueren, pero la Tierra permanecerá.
There are some indications that worse is yet to come.
Hay indicios de que todavía está por pasar lo peor.
After the words have been spoken comes the time for deeds.
Después de las palabras hay que pasar a las obras.
I hope and pray that such eventualities will never again come to pass.
Espero y ruego por que tales hechos no vuelvan a ocurrir nunca más.
We are not speaking of mere hopes or aspirations, of things which might or might not come to pass.
No estamos hablando de simples esperanzas o aspiraciones, de cosas que pudieran, o no, ocurrir.
It was recognized that in an active area of combat, they would occasionally come under fire and need to respond appropriately.
Puede ocurrir que, cuando se encuentran en una zona activa de combate, se abra fuego contra ellos y se vean obligados a responder adecuadamente.
This year was only a prelude to what is yet to come.
Este año fue apenas el preludio de lo que va a ocurrir.
The first comes from contemplating what happens if we fail.
La primera surge al pensar en lo que ocurrirá si fracasamos.
Further commitments come due in 2005 and 2010.
En 2005 y 2010 ocurrirá lo mismo con otros compromisos.
My delegation believes that that can only happen as we continue to address these issues in the coming months.
Mi delegación cree que esto sólo puede ocurrir si seguimos abordando estas cuestiones en los próximos meses.
Even now, we do not know what might come when we resume on Monday.
Incluso ahora, no sabemos qué puede ocurrir el lunes cuando reanudemos la reunión.
The time has come to move beyond just tolerance.
Ha llegado el momento de ir más allá de la tolerancia.
But Canada believes that the time has come to go further.
No obstante, el Canadá considera que ha llegado el momento de ir más allá.
People were incited over the radio to come to the courthouse.
Se instigó por radio a la gente a ir al juzgado.
Man could then neither suffice to himself, nor come to the rescue of others...
En esa situación, el hombre no podría bastarse a sí mismo, ni ir al rescate de otros ...
Much remained to be done in the coming seven months.
Quedaba mucho por hacer en los próximos siete meses.
And I hope that others will come forward and do the same.
Y esperamos que los demás se apresuren a hacer lo mismo.
The focus should be on resolving the crisis over the coming year.
Hay que hacer todo lo posible por resolver la crisis durante el año próximo.
The time had come to shift the emphasis to action.
Ha llegado el momento de hacer hincapié en la acción.
They have the expertise and, when the time comes, they can make it.
Ellos tienen la pericia necesaria y, cuando llegue el momento, lo pueden hacer.
It is the responsibility of the member States to come to grips with the problem.
Incumbe a los Estados miembros la responsabilidad de hacer frente a este problema.
The Plan would be finalized in the coming weeks.
Se acabará de elaborar el plan en las próximas semanas.
The time has come to dispense entirely with the polemics and divisiveness of the past.
Ha llegado la hora de acabar totalmente con las polémicas y divisiones del pasado.
301. When it comes to the recommendation on finding social support for these commitments, the Sudan sees such a recommendation in a positive light.
302. El Comité recomendó que se recabara el necesario apoyo social al compromiso de acabar con los casos de secuestro.
In addition, at all times there is another case ready to begin at short notice if a current trial comes to an end unexpectedly.
Además, por si uno de los juicios acabara antes de lo previsto, siempre hay otro listo para empezar.
The African Group believes that the strengthening of the United Nations is an uninterrupted sequence and an ongoing process that will not come to an end.
El Grupo Africano estima que el fortalecimiento de las Naciones Unidas es una secuencia sin interrupción y un proceso continuo que no se acabará.
Seven years without a programme of work should come to an end.
Habría que acabar con los siete años sin un programa de trabajo.
We know that AIDS is not over and will not be over for many years to come.
Sabemos que el SIDA no se ha acabado ni se acabará durante muchos años.
I say this because I am deeply convinced that without a settlement of the conflict, without our reconciliation, the ultimate confrontation will not come to an end.
Digo esto porque estoy profundamente convencido de que sin el arreglo del conflicto y sin nuestra reconciliación no acabará la grave rivalidad.
The present mandate of the Special Rapporteur will come to an end in 2000.
El actual mandato del Relator Especial terminará en 2000.
The culture of impunity for such crimes must now come to an end.
Hay que terminar con la cultura de impunidad de estos crímenes.
The time has come to end this campaign of diplomatic incitement.
Ha llegado el momento de terminar con esta campaña de incitación diplomática.
This first preparatory stage is now coming to an end.
Esta primera fase preparatoria está a punto de terminar.
These studies are expected to be completed in the coming months.
Se prevé terminar de preparar estos estudios en los próximos meses.
The present mandate of the Special Rapporteur will come to an end in 1997.
El actual mandato del Relator Especial terminará en 1997.
A cattle vaccination campaign will be completed in the coming months.
En los próximos meses se concluirá una campaña de vacunación del ganado.
I will also make a concluding statement as Italy's presidency comes to an end.
También haré una declaración final al concluir la Presidencia de Italia.
I will also make a statement as the presidency of Poland comes to an end.
También haré una declaración al concluir la Presidencia de Polonia.
The world summit of 2005 has just come to its conclusion.
La cumbre mundial de 2005 acaba de concluir.
The time has come to move to closure on common ground.
Ha llegado el momento de concluir sobre una base común.
I think that the time has come to conclude discussion of this topic.
Creo que ha llegado el momento de concluir el debate sobre este tema.
With these considerable accomplishments, Denmark's chairmanship of the organization will come to an end.
Con estos logros no desdeñables concluirá la presidencia de la organización para Dinamarca.
The project is due to come to an end on 31 October 2003.
El proyecto debe concluir el 31 de octubre de 2003.
The time has come to set aside promises; the time has come to take action.
Ha llegado el tiempo de dejar a un lado las promesas y llevar a cabo realizaciones.
Selectivity and the petty urge for territorial expansion to satisfy the insatiable appetite of the powerful for strategic resources must come to an end.
Deben cesar la selectividad y las ansias mezquinas de apoderarse de territorios para satisfacer el insaciable apetito de recursos estratégicos por parte de los poderosos.
IEC is a transitional institution whose life will come to an end once we have completed three main tasks. These are:
La Comisión es una entidad del período de transición que cesará en sus funciones tan pronto hayamos completado tres tareas principales, a saber:
The threat of the use of force must also come to an end.
También debe cesar la amenaza del uso de la fuerza.
All violence from any side must come to an end.
Toda violencia, cualquiera sea su origen, debe cesar.
The time has come to look beyond short-term considerations.
Ha llegado la hora de rebasar las consideraciones a corto plazo.
97. With respect to the regions and subregions where conflicts come to an end and where serious problems of the proliferation of small arms and light weapons have to be dealt with urgently, the United Nations should make greater efforts, within its available resources, to extend as appropriate the proportional and integrated approach to security and development initiated and pursued by it in West Africa.
Con respecto a las regiones y subregiones en que concluyen conflictos y donde es urgente resolver el grave problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras, las Naciones Unidas, sin rebasar los recursos de que disponen, deben poner mayor empeño, según proceda, en ampliar el planteamiento proporcional e integrado de la seguridad y el desarrollo que ha iniciado y proseguido en el África occidental.
The recruitment of qualified personnel, who will undertake the planning and implement such assistance, is expected to be completed in the coming weeks.
En las próximas semanas se espera completar la contratación del personal calificado que se encargará de planificar y facilitar esa asistencia.
It is expected that this process will be completed in the coming weeks and that it will create conditions conducive to a durable peace.
Se prevé que este proceso se completará en las próximas semanas y creará las condiciones favorables para el establecimiento de una paz duradera.
For example, Internal Audit Divisions I and II have initiated assessments of their operations, as mentioned below, which will be completed in the coming months.
Por ejemplo, las Divisiones de Auditoría Interna I y II han comenzado una evaluación de sus operaciones, como se indica a continuación, que se completará en los próximos meses.
Parents are also invited to supplement this type of visit by bringing their children in for regular consultations or going out to the visiting health care bus when it comes by.
Además, invita a los padres a completar estas visitas llevando periódicamente su hijo a la consulta o acercándose al autobús sanitario.
The following plan provides an indication of the evaluation projects and papers that UNHCR expects to complete in the coming months.
El plan que se expone a continuación ofrece una indicación de los proyectos y documentos de evaluación que el ACNUR tiene previsto completar en los próximos meses.
In the coming weeks, the Commission that is reviewing the national Constitution will complete its work, and we look forward to receiving its report.
En las próximas semanas, la Comisión que está examinando la Constitución nacional completará su labor, y esperamos con interés su informe.
At the coming turn of the century, we should ponder deeply the great importance of peace.
Al finalizar este siglo, debemos reflexionar profundamente sobre la gran importancia de la paz.
The mapping exercise started in May, and it will be completed in the coming fiscal period.
El ejercicio de registro se inició en mayo y finalizará en el próximo ejercicio económico.
To conclude, I wish to note that this initiative comes from a developing country.
Para finalizar quiero remarcar que esta iniciativa proviene de un país en desarrollo.
The UNCC process is scheduled to come to an end in December 2004.
Se prevé que la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas finalizará su mandato en diciembre de 2004.
Israeli acts of aggression must come to an immediate end.
Así, los actos de agresión de Israel deben finalizar de inmediato.
Its resistance will come to an end with the end of the residual occupation of Lebanese territory.
Su resistencia finalizará cuando termine la ocupación residual del territorio libanés.
The Ombudsman is entitled to express his opinion on matters which come under the scope of his powers.
El ombudsman está facultado para expresar su opinión sobre las cuestiones que le han sido confiadas.
I am pleased that the whole membership is coming together to express its support to the Government and the people of Haiti.
Me complace que todos los miembros se hayan reunido para expresar su apoyo al pueblo y al Gobierno de Haití.
Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events.
Por último, queremos expresar la esperanza de que surja algo positivo de esos sucesos trágicos.
We come here to state our convictions and to announce our commitments.
Venimos aquí para expresar nuestras convicciones y anunciar nuestros compromisos.
I come to express this feeling for the humanity of peoples, of my people; I come to express the suffering caused by marginalization and exclusion; and, above all, I come to express the anti-colonial thoughts of peoples who are fighting for equality and justice.
Vengo a expresar ese sentimiento por la humanidad de los pueblos, de mi pueblo; vengo a expresar el sufrimiento producto de una marginación y una exclusión; vengo a expresar, sobre todo, ese pensamiento anticolonial de los pueblos que luchan por la igualdad y por la justicia.
85. Children who come into contact with the law have a platform to express their views.
85. Los niños que tengan contacto con la justicia disponen de una plataforma desde la cual expresar sus opiniones.
Children were encouraged to come forward and they showed no fear in voicing their complaints.
Se alienta a los niños a darse a conocer y éstos no muestran ningún temor al expresar sus quejas.
Upon coming of age, a woman is free to express her wishes in this matter.
Una vez mayor de edad, la mujer tiene libertad para expresar su voluntad al respecto.
He also recognized the ministers and ambassadors who had come to express their support for UNDP.
También agradeció a los ministros y embajadores que se habían hecho presentes para expresar su apoyo al PNUD.
Action: Parties may wish to come prepared to express their views on this issue.
Las Partes tal vez deseen prepararse para expresar sus opiniones sobre este tema.
The Supreme Court must examine and approve every law before coming into force.
El Tribunal Supremo debe estudiar y aprobar todas las leyes antes de que entren en vigor.
(e) To approve projects for assistance to refugees coming within the scope of subparagraph (c) above;
e) Aprobar proyectos de asistencia a los refugiados comprendidos en los casos previstos en el inciso c) supra;
The project to establish a national council against discrimination is in place and the Government hopes to approve it in the coming weeks.
Está en marcha un proyecto para establecer un consejo nacional contra la discriminación y el Gobierno confía en aprobar su creación en las próximas semanas.
Through the adoption of humanitarian resolutions, Member States collectively endorse the policy priorities for the coming year.
Al aprobar las resoluciones humanitarias, los Estados Miembros respaldan colectivamente las prioridades en materia de políticas para el año siguiente.
The minister foresees the adoption of the bill some time in the coming year.
El Ministerio prevé aprobar este proyecto el año próximo.
However, it can only be enacted once the new constitutional status of the islands of the Netherlands Antilles comes into force.
Sin embargo, solo se lo podrá aprobar una vez que entre en vigor el nuevo estatuto constitucional de las Antillas Neerlandesas.
He said that it was auspicious coming as it did on the occasion of the country's fortieth anniversary as a member of the United Nations.
Dijo que era un buen augurio que se aprobara cuando se cumplían 40 años de su ingreso como Miembro de las Naciones Unidas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test