Traduzione per "take" a spagnolo
verbo
- hacer falta
- tomar
- llevar
- seguir
- aprovechar
- asumir
- dar
- hacer
- sacar
- coger
- aceptar
- ocupar
- recibir
- poner
- aguantar
- necesitar
- prestar
- cursar
- ganar
- quedarse
- conducir
- agarrar
- conquistar
- arrebatar
- comer
- levantar
- sufrir
- ir por
- prender
- gozar
- detener
- leer
- presentarse
- asir
- suponer que
- tener éxito
- saltar
- pegar
- cuajar
- arraigar
- robar algo
- tener cabida para
- saltar por encima de
- tener lectura
- alquilar
- resultar
- experimentar
- estudiar
- afectar
sostantivo
Esempi di traduzione.
- hacer falta
- toma
- tomar
- llevar
- seguir
- aprovechar
- asumir
- dar
- hacer
- sacar
- coger
- aceptar
- ocupar
- recibir
- poner
- necesitar
- prestar
- cursar
- ganar
- quedarse
- conducir
- agarrar
- conquistar
- arrebatar
- comer
- levantar
- sufrir
- ir por
- prender
- gozar
- detener
- leer
- presentarse
- suponer que
- saltar
- cuajar
- arraigar
- ventajas
- recaudación
- robar algo
- maleta
- valija
- vista
- funda
- marco
- bastidor
- cartucho
- estuche
- caja
- alquilar
- resultar
- experimentar
- estudiar
- afectar
It was explained that such matters were usually addressed contractually for exchanges taking place in closed systems, while guidance might be needed for those exchanges taking place in open systems.
Se explicó que esos asuntos normalmente se abordaban por vía contractual cuando los intercambios tenían lugar en sistemas cerrados, en tanto que podría hacer falta orientación cuando esos intercambios se producían en sistemas abiertos.
The consolidation of democracy is a process, and it may take many years for the roots of democracy to take hold.
La consolidación de la democracia es un proceso, y pueden hacer falta muchos años para que las raíces de la democracia sean robustas.
Action: The SBI will be invited to take note of the information provided and take any action it deems necessary.
Se invitará al OSE a tomar nota de la información proporcionada y a tomar las medidas que considere necesarias.
That obligation was not restricted by such phrases as "take appropriate measures" or "take practical measures".
Esa obligación no está limitada en virtud de expresiones como "tomar medidas adecuadas" o "tomar medidas prácticas".
It was very difficult for migrants to take that course of action.
Para un migrante es muy difícil seguir este procedimiento.
Further study will take place on using this approach.
Se seguirá estudiando la utilización de este planteamiento.
Pakistan will continue to take a keen interest in this issue.
El Pakistán seguirá interesándose vivamente sobre este tema.
Slovenia supports this endeavour and will continue to take part in it.
Eslovenia apoya estas actividades y seguirá participando en ellas.
We need to take full advantage of its potential.
Tenemos que aprovechar plenamente sus posibilidades.
Ultimately, the Governments - and especially the donor countries - are the actors to take the initiative and to take political responsibility.
En definitiva, los gobiernos, y en especial los países donantes, eran los actores que debían asumir la iniciativa y asumir la responsabilidad política.
It is for that reason that we have decided to take this step.
Por ese motivo hemos decidido dar este paso.
This is akin to giving with one hand, and taking with the other.
Esto equivale a dar con una mano y a quitar con la otra.
Any attempt to take the FMCT out of the Conference will be an empty initiative.
Será estéril todo intento de sacar de ella las negociaciones sobre un TCPMF.
Both men and women can take advantage of the law.
Tanto los hombres como las mujeres pueden sacar provecho de la ley.
That will allow us to take full advantage of existing processes.
Ello nos permitirá sacar todo el partido posible de los procesos existentes.
However, in order to take advantage of it, they need trained people.
Sin embargo, para sacar provecho de ella se necesitan personas cualificadas.
The nuclear-weapon States are not able to take nuclear disarmament out of the debate, nor can the Ambassador of Pakistan take the nuclear-testing issue out of the debate.
Los Estados poseedores de armas nucleares no pueden sacar del debate el desarme nuclear, ni el Embajador del Pakistán puede sacar la cuestión de los ensayos nucleares.
Another would have been to take him out of Panama directly by plane.
Otra era intentar sacar a esta persona de Panamá directamente en avión.
They had allegedly been severely beaten at the time of arrest and upon arrival at the police station, and one of them was still in his underwear since he had been arrested at home in the middle of the night and had not been allowed to take clothes with him (see annex).
Al parecer habían sido fuertemente golpeados en el momento de la detención y a la llegada a la comisaría, y uno de ellos todavía llevaba sólo ropa interior, pues había sido detenido en su casa en la mitad de la noche y no le habían permitido coger su ropa (véase el anexo).
Minibus taxis often do not stop for people in wheelchairs as they fear the chair will take up another passenger's place and the loading too much time.
Los taxis minibús, con frecuencia no se paran para coger a las personas en sillas de ruedas, por miedo de que la silla ocupe una otra plaza, o que el tiempo de carga y descarga de la silla haga que la parada no sea provechosa.
What they really do is that they take civilian Palestinian cars and put army personnel to drive them, so that they cannot be noticed as Israelis.
Lo que hacen en realidad es coger vehículos de civiles palestinos que luego conducirá personal armado, de forma que nadie se percate de que son israelíes.
It could also decide not to take up the loan offer at all.
También puede decidir no aceptar el ofrecimiento de préstamo.
A woman is not required to take up employment against her will.
A la mujer no se le exige aceptar un empleo contra su voluntad.
May I take it that the Assembly agrees to that suggestion?
¿Puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo en aceptar esa sugerencia?
Police will frequently refuse to take the women's complaints.
La policía a menudo se niega a aceptar la denuncia de una mujer.
We owe it to them and to our successors to take this responsibility seriously.
A ellos y a nuestros sucesores les debemos aceptar esta responsabilidad con seriedad.
The buyer also refused to take delivery of the third instalment.
El comprador también se negó a aceptar la tercera entrega.
The Committee will now take up the reports of the Working Groups.
La Comisión se ocupará ahora de los informes de los Grupos de Trabajo.
The monitoring system will take care of this need.
El sistema de vigilancia se ocupará de esta necesidad.
The memorial will take the form of a garden in an enclosed portion of the site.
El monumento será un jardín que ocupará una zona acotada del complejo.
Development and the rule of law must take centre stage.
El desarrollo y el estado de derecho deben ocupar el lugar principal.
It takes political will to translate our words into action.
Se requiere voluntad política para poner en práctica nuestras palabras.
:: To take concrete measures to end impunity.
:: Adoptar medidas concretas para poner término a la impunidad;
Implementation of the protocol is expected to take place in stages.
Se prevé poner en práctica el protocolo por etapas.
The WoC will take the advice into account in launching its programmes.
La Comisión tiene en cuenta ese asesoramiento al poner en marcha sus programas.
Consideration is being given on how to take the recommendations forward.
Se está estudiando la manera de poner en práctica las recomendaciones.
51. It will take concerted efforts by all concerned to alleviate the problem.
Para rectificar el problema se necesitará un esfuerzo concertado de todos.
It is apparent that it will take some time until the favorable environment is formed.
Está claro que se necesitará tiempo para lograr un entorno favorable.
It recognizes that it will take more than aid to eradicate poverty.
asociación mundial para el desarrollo y se reconoce que se necesitará más que asistencia para erradicar la pobreza.
Changes to these practices and situations will take time. Limitations
Se necesitará tiempo para cambiar esas prácticas y situaciones.
It will take patience and persistence and must start with concrete steps.
Se necesitará paciencia y persistencia y se debe comenzar con medidas concretas.
It will take skill, imagination and compromise, plus a huge amount of effort.
Se necesitará destreza, imaginación, paciencia y un enorme esfuerzo.
It will take more than lip service to the Millennium Development Goals to achieve them.
La consecución de los objetivos de desarrollo de Milenio necesitará algo más que elocuentes declaraciones.
Taking steps to provide better sexual health services
Medidas para prestar mejores servicios de salud sexual
But we must also take care of the institution of the Convention itself.
Sin embargo, también debemos prestar atención a la institución de la Convención en sí misma.
taking of testimony of victims of violence by electronic means,
la posibilidad de que las víctimas de la violencia puedan prestar testimonio por medios electrónicos;
All doctors in the Cook Islands are required to take the Hippocratic Oath.
Todos los médicos de las Islas Cook están obligados a prestar el juramento hipocrático.
:: Provision of assistance to judges taking minutes of the procedural sessions
:: Prestar asistencia a los magistrados mediante la preparación de actas de las sesiones de procedimiento
A student may take a loan for studies in programmes of higher education.
Los estudiantes pueden obtener préstamos para cursar programas de enseñanza superior.
However, Students in such institutions who are not Moslems are not compelled to take Islamic studies.
No obstante, los estudiantes de esas escuelas que no son musulmanes no están obligados a cursar estudios islámicos.
60. All Coast Guard cadets must take classes within the Department of Humanities.
60. Todos los cadetes de guardacostas deben cursar asignaturas del Departamento de Humanidades.
(d) Those who have completed the Tenth Grade abroad are eligible for the Fourth Year of High School, but shall take Filipino I and Social Studies I. They need not take Filipino II, III or IV in order to graduate;
d) Quienes hayan terminado el décimo curso en el extranjero podrán ser admitidos en el cuarto curso de enseñanza media, pero tendrán que cursar las asignaturas de Filipino I y Estudios Sociales I. No tendrán que cursar las de Filipino II, III y IV para terminar sus estudios.
Schoolteachers who wish to take post-graduate courses also receive encouragement and the facilities to do so.
También los maestros que deseen cursar estudios de posgrado reciben estímulo y facilidades para realizarlos.
She wondered what action was being taken to encourage more women to take up the biological sciences.
Se pregunta qué medidas se están adoptando para animar a más mujeres a cursar estudios de ciencias biológicas.
Empowerment takes place when women are supported in the development of self-confidence and self-worth.
El empoderamiento se logra cuando la mujer recibe apoyo para ganar confianza en sí misma y fortalecer su autoestima.
The contractors or agents tend to befriend potential child labourers in rural areas and subsequently take them away.
Los contratistas o agentes tratan de ganar la confianza de los niños que trabajan en el campo y así los convencen para que se vayan con ellos.
418. In addition to having better health, the participants are also encouraged to take part in the competition by the possibility of winning interesting and valuable prizes.
418. Además de disfrutar de mejor salud, se alienta también a los participantes a intervenir en el concurso por la posibilidad de ganar premios interesantes y valiosos.
This would take away almost all the profit that can be obtained through these sites and would strongly discourage those who create these sites to make money.
Esta medida suprimiría prácticamente todos los beneficios que pueden tener esos sitios y desalentaría sobremanera a quien los crea con el fin de ganar dinero.
Given that the Tribunal aims to reconcile grievances between Māori and the Crown, taking a bicultural approach to its operations is important to its legitimacy.
Habida cuenta de que el Tribunal tiene el objetivo de conciliar las reivindicaciones de los maoríes ante la Corona, la adopción de un enfoque bicultural en su funcionamiento es importante para ganar en legitimidad.
The Republic of Armenia is taking advantage of the negotiation process to gain time with a view to increasing its military presence and expansion deep into Azerbaijan.
La República de Armenia utiliza el proceso de negociaciones para ganar tiempo con el fin de aumentar la presencia militar y adentrarse en Azerbaiyán.
Crises in disparate parts of the world challenge the relevance of the United Nations, requiring it not to take the back seat.
Las crisis que se presentan en diferentes regiones del mundo son un desafío a la pertinencia de las Naciones Unidas y le imponen no quedarse a la zaga.
In addition, the manufacturer has been required to take back the seat if it fails to meet the proper standards.
Además, el fabricante tenía la obligación de quedarse con el asiento si éste no cumplía la norma.
Each participant in an orientation seminar was thus well prepared to take the decision to leave or to stay in the country.
Cada participante que asiste a un seminario de orientación tiene así los medios para decidir si partir o quedarse en su país.
The leaders of the genocide had promised farmers who eliminated their neighbours that they could take over the latter's property.
Los promotores del genocidio prometieron a los campesinos que eliminaran a sus vecinos que podrían quedarse con los bienes de las víctimas.
If the prospective migrant chose to remain, the Government provided assistance that could take the form of training or financial aid.
Si decide quedarse, el Gobierno le presta asistencia que puede traducirse en una formación o una ayuda financiera.
Taking action could leave a woman on her own with no education and no resources to support herself.
Si una mujer se atreve a adoptar medidas puede quedarse sola, sin educación y sin recursos para mantenerse.
This is not always possible, however, because there is not always a relative who is willing or able to take the child in.
Sin embargo, eso no siempre es posible, porque no siempre hay algún familiar que desee o esté en condiciones de quedarse con el niño.
That did not, however, constitute permission to remain or to take up employment.
No obstante, eso no supone un permiso para quedarse o buscar empleo.
If the judgment takes the form of an injunction, a refusal to obey the injunction may result in imprisonment for contempt of court.
La negativa a obedecer el fallo de un tribunal puede conducir a la prisión por desacato.
I am sure you will take us forward with your foot firmly on the accelerator.
Estoy seguro de que nos conducirá hacia adelante con el pie bien plantado en el acelerador.
In this case the police take the person to the Office of the Attorney General to initiate the investigations.
En este caso, la policía conducirá a la persona a la Fiscalía General de la República para iniciar las investigaciones.
But take-overs may be followed by increased competition because of the emergence of a stronger competitor.
Pero las absorciones pueden conducir a un aumento de la competencia debido a la aparición de un competidor más fuerte.
1. A domestic driving permit shall take the form of a document.
1. El permiso de conducir nacional adopta la forma de un documento.
The ordinary court takes cognizance of all cases involving prosecutions which may result in the imposition of a sentence.
El tribunal ordinario conoce de todos los casos de procesamiento que puedan conducir a la imposición de una sentencia.
(c) Taking tourists to establishments or places where child prostitution is carried on;
c) Conducir a los turistas a establecimientos o lugares donde se practique la prostitución de menores de edad;
The agents tried to get away, but were forced by the neighbours to take the victim to a hospital.
Los agentes intentaron huir pero fueron obligados por los vecinos a conducir a la víctima a un hospital.
As one of the officers was about to take Mr. Obiora's left hand, Mr. Obiora hit him backwards with his elbow and hit the other officer in the chest.
En el momento en que uno de los agentes iba a agarrar la mano izquierda del Sr. Obiora, éste le dirigió un golpe hacia atrás con el codo y golpeó al otro agente en el pecho.
Faced with that scourge, the Council undertook to go beyond its specific areas of work and decided to take the bull by the horns.
Frente a ese flagelo, el Consejo decidió ir más allá de sus esferas específicas de trabajo y agarrar al toro por los cuernos.
With the academy, OIER is building the bridge from economics, politics and media to science and practical implementation, convinced that it takes a combination of knowledge, skills and research to conquer the future.
Mediante la Academia, la Organización está construyendo un puente entre la economía, la política y los medios de comunicación, por una parte, y la ciencia y su aplicación práctica por otra, convencida de que para conquistar el futuro se necesita una combinación de conocimientos teóricos y técnicos e investigación.
2220. In February 1999, a youth conference was held. Called the Youth Plan to Take Over the World Conference it was funded by the Youth Investment Fund, Skookum Jim Friendship Centre, Dept. of Justice, Education & Health and Social Services.
2220. En febrero de 1999 se celebró una conferencia sobre la juventud denominada "Conferencia sobre el plan de los jóvenes para conquistar el mundo", que financiaron el Fondo de Inversión para la Juventud, el Skookum Jim Friendship Centre, el Departamento de Justicia, y los Departamentos de Educación y de Salud Pública y Servicios Sociales.
The Minister has accordingly approved the resulting recommendation to instruct the security directorates and the main departments and directoratesgeneral to convene regular meetings aimed at raising awareness among investigative officers and personnel working in the service of citizens and at emphasizing the need to treat citizens properly and gain their trust, as well as the need to take psychological and humanitarian considerations into account in their dealings with them.
Por consiguiente, el Ministro ha aprobado la recomendación de ordenar a las direcciones de seguridad y a los principales departamentos y direcciones generales que celebren reuniones periódicas destinadas a acrecentar la sensibilidad de los funcionarios de investigación y del personal que está al servicio de los ciudadanos y pone de relieve la necesidad de tratar a los ciudadanos adecuadamente a fin de conquistar su confianza, a la vez que se subraya la necesidad de tener en cuenta las consideraciones psicológicas y humanitarias en las relaciones con los ciudadanos.
Their ultimate objective was to shoot their way to power. That is, to kill, maim, rape and amputate as many people as possible, to burn down as many private and public buildings as they possibly could and then to take over the seat of Government.
Su objetivo último era conquistar el poder por la fuerza de las armas, o sea hiriendo, matando, mutilando y violando a cuantas más personas mejor; incendiando el mayor número posible de edificios privados y públicos, y ocupando la sede del Gobierno.
Two lessons can be drawn from past pendular swings on FDI policies: one is that progress in the development of international investment rules is linked to the convergence of rules across countries; the other is that an approach to FDI issues that takes into account the interests of all parties and hence is to their mutual advantage, is more likely to gain widespread acceptance and, ultimately, is then more effective.
Dos enseñanzas cabe extraer de los vaivenes que han conocido las políticas seguidas en la esfera de la IED: una es que el desarrollo de la legislación internacional sobre la inversión extranjera directa está unido a la convergencia de las legislaciones nacionales; la otra es que una actitud ante las cuestiones de la IED que tenga en cuenta los intereses de todas las partes y en consecuencia sea también beneficiosa para todas ellas tiene más posibilidades de conquistar una amplia aceptación, con lo que en última instancia también resultará más eficaz.
Global leaders did not have the right to take away the security of others in order to feel more secure themselves.
Los dirigentes del mundo no tienen derecho a arrebatar la seguridad de otros para garantizar su propia seguridad.
31. There is no evidence that the villagers were armed nor any mention of physical attacks on the soldiers, except the aforementioned attempt to take the sergeant's weapon away from him.
No hay evidencia de que los vecinos estuvieran armados ni testimonios que den cuenta de agresiones físicas a los soldados, excepto el mencionado intento de arrebatar el arma del sargento.
That would include, for example, taking the land away from the hundreds of thousands of farmers in Cuba who now own their own land, either individually or in cooperatives, in order to reinstate the system of big landowners.
Ello incluiría, por ejemplo, arrebatar las tierras a los cientos de miles de campesinos que hoy son en Cuba dueños de sus tierras, individualmente o mediante cooperativas, para restablecer en ellas el latifundio.
The Tremembé of Varjota live opposite this area. The company did not succeed in taking their land, despite its efforts - destruction of crops, encirclement of the region, police operations, etc. Varjota is proof of the Tremembé people's resistance to fear.
Al contrario de lo que pasa en esta zona, la empresa no ha conseguido arrebatar sus tierras a los tremembé de Varjota, a pesar de sus esfuerzos -destrucción de cultivos, cerco de la región, intervenciones de la policía, etc. Varjota es la prueba de la resistencia al miedo de los tremembé.
The act of taking human life is normally subsumed under terms such as "manslaughter", "homicide" or "murder".
El acto de arrebatar la vida humana se define normalmente con ayuda de términos tales como "homicidio sin premeditación", "homicidio" o "asesinato".
Her Government therefore rejected any attempt to take away the right of Amerindians and their descendants to be considered indigenous, or to suggest that Amerindians of mixed parentage were inferior.
Por lo tanto, el Gobierno de Guyana rechaza cualquier intento de arrebatar el derecho de los amerindios y de sus descendientes a ser considerados indígenas, o de sugerir que los amerindios de ascendencia mixta son inferiores.
In Bakool, Al-Shabaab also succeeded in temporarily taking over the town of Quracjome, east of Ceel Berde, from the Somali national security forces twice in late August.
En Bakool, Al-Shabaab también logró arrebatar temporalmente a las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia el control de la ciudad de Quracjome, al este de Ceel Berde, en dos ocasiones a finales de agosto.
I had friends who had fought on the Israeli side in taking Jerusalem from a very tough foe, the Jordanian army.
Tenía amigos que habían luchado del lado de Israel para arrebatar Jerusalén a un enemigo muy duro, el ejército jordano.
The hearings take place in an environment that is friendly to the child, and the child has an opportunity to have a meal and, if required, also rest during breaks.
Las entrevistas tienen lugar en un entorno agradable para el niño, y se hacen pausas para que pueda comer y, si es necesario, descansar.
20. Mr. MAEL said that children were not badly beaten and that punishment could also take the form of a reprimand or making the child go without a meal.
20. El Sr. MAEL dice que las palizas propinadas a los niños no son severas y que el castigo también puede consistir en una reprimenda o en dejar al niño sin comer.
We are no longer divided by ideology. If you take the example of América Nuestra, you will see the re-emergence of the popular movements of the past based on the determination and the decision to ensure, that people have something to eat.
Ya no es la ideología la que nos divide; quien mire la "América Nuestra" va a encontrarse con el renacimiento de los viejos populismos centrados en la voluntad y en la decisión de que las gentes tengan algo para comer.
The increase in self-reliant projects is designed to encourage people to start taking their meals again in the family circle.
El aumento de los proyectos de autoproducción es una de las acciones tendientes a que las personas vuelvan a comer en familia.
The results of the reorganization of lands will take a long time, but the Guaraní people need to eat now.
El resultado del saneamiento de tierras es muy lento, pero el pueblo Guaraní necesita comer ahora.
The health care system is destroyed and families usually take turns eating.
El sistema de salud está destruido y las familias suelen turnarse para comer.
That does not take into account the fact that forest workers must choose between eating and obeying the law.
Ese enfoque no tiene en cuenta que los trabajadores forestales deben elegir entre comer y obedecer la ley.
We wanted to take the meal just before the fast starts, early in the morning before sunrise.
Deseábamos sentarnos a comer antes de que comenzara el ayuno, temprano en la mañana antes de la salida del sol.
UNICEF will prepare a note taking stock of what is already under way.
El Fondo elaborará una nota en la que levantará inventario de todo lo que ya esté en marcha.
The Croatian Government maintained that it was not in a position to take decisive action to lift the blockades.
El Gobierno de Croacia aseguró que no estaba en situación de adoptar medidas decisivas para levantar los bloqueos.
The Government is taking steps to strengthen the rule of law and to build a State with strong institutions.
El Gobierno se esfuerza también por cimentar el imperio de la ley y levantar el Estado de las instituciones.
The Israeli authorities should also take immediate measures for a complete lifting of the siege of Jerusalem.
Las autoridades de Israel tendrán que adoptar además medidas inmediatas para levantar el bloqueo contra Jerusalén.
If no other delegation wishes to take the floor, I intend to adjourn this plenary meeting.
Si no hay ninguna otra delegación que desee intervenir, procederé a levantar la sesión plenaria.
It is regrettable that such talk about lifting the sanctions can take place while the Serbian aggression continues unabated.
Es lamentable que se hable de levantar las sanciones cuando la agresión serbia continúa sin cesar.
(g) The right to take part in public affairs and public service without discrimination on the grounds of language;
g) El derecho a participar en los asuntos públicos y en la administración pública sin sufrir discriminación por razones lingüísticas;
8. Finland has made it possible for unemployed persons to establish cooperatives and to take part in their activities without a reduction in the level of their unemployment benefits.
Finlandia ha hecho posible que los desempleados funden cooperativas y participen en sus actividades sin sufrir reducción de sus prestaciones de desempleo.
We call upon Member States that have suffered from land-mines to take the lead in the efforts of the international community to control their use.
Hacemos un llamamiento a los Estados Miembros que han tenido que sufrir estas minas para que encabecen los esfuerzos de la comunidad internacional para controlar su empleo.
Particularly children under school age and children who are difficult to take care of because of illness or disability remain at risk.
Los niños en edad preescolar y aquellos cuya crianza es difícil por estar enfermos o sufrir discapacidad siguen en situación de riesgo.
School children, regardless of gender, who meet required criteria are admitted to higher educational levels and to university without having to take examinations.
Los escolares que cumplen los requisitos necesarios son admitidos a niveles superiores de educación y a la universidad sin necesidad de sufrir exámenes.
At a time when the State party was facing food shortages, it was taking greater pains to care for refugees than for its own nationals.
A pesar de sufrir en estos momentos escasez de alimentos, el Estado parte está poniendo mayor empeño en atender a los refugiados que a sus propios ciudadanos.
Due to reorganization of the Council based on the new constitution of February 2010, there may be some delay in taking a decision.
Debido a una reorganización del Consejo sobre la base de la nueva Constitución de febrero de 2010, la decisión puede sufrir algún retraso.
The industrialized countries -- and that means all of them -- should take the lead.
Los países industrializados -- todos ellos -- deben ir a la vanguardia.
However, the briefings should not take place at the expense of informal consultations.
En cualquier caso, la celebración de esas reuniones no debería ir en detrimento de las consultas oficiosas.
In was necessary to take account of discrimination in order to go beyond it.
Es necesario tener en cuenta la discriminación para ir más allá.
If the parents wish to take the child out of the classroom, they may do so.
Si los padres desean pueden ir a retirar al estudiante del aula.
Often they have nowhere to go and no one to take care of them.
A menudo no tienen ningún lugar donde ir y nadie que se ocupe de ellas.
The new States urgently needed guidance on how to interpret and implement human rights in practice, failing which there was a danger that the old disease, which could already be observed in some areas, would take root again and develop into a malignant tumour.
Los nuevos Estados necesitan con urgencia una orientación sobre la manera de interpretar y aplicar los derechos humanos en la práctica, pues de lo contrario se corre el peligro de que la vieja enfermedad, que ya puede observarse en algunas zonas, vuelva a prender y se convierta en un tumor maligno.
Right to take part in cultural life and to enjoy the benefits of
Derecho a participar en la vida cultural y a gozar de
Article 15 (Right to take part in cultural life and to enjoy
Derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios
A. The right to take part in cultural life and to enjoy the benefits
A. El derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los
The right to take part in cultural life and scientific
El derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los
On article 15 - The right to take part in cultural life,
Artículo 15 - El derecho a participar en la vida cultural, a gozar
The right to take part in cultural life and scientific progress
El derecho a participar en la vida cultural y a gozar de
Right to take part in cultural life, to enjoy the benefits
Derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los
Right to take part in cultural life and enjoy the
Derecho a participar en la vida cultural y gozar de los beneficios del
Article 15: The right to take part in cultural life, to enjoy the benefits
15. El derecho a participar en la vida cultural, a gozar de los
Thus, it intends to take steps to curb deforestation and soil degradation.
Por tanto, va a adoptar medidas para detener la deforestación y la degradación del suelo.
If we take these five steps, we can stop AIDS.
Si adoptamos esas cinco medidas, podremos detener el SIDA.
(b) To take all necessary measures to rearrest commander Biyoyo;
b) Adoptar todas las medidas necesarias para detener al comandante Biyoyo;
(3) The police may arrest anyone who takes part in such a gathering.
3. La policía podrá detener a quien participe en la manifestación;
For our economy to take off, this bleeding has to stop.
Para que nuestra economía pueda despegar, hay que detener esta sangría.
Uzbekistan should take measures to stop the deterioration of this region.
Uzbekistán debería adoptar medidas para detener el deterioro de esa región.
It allows for an arrest without warrant to take place.
Permite, por ejemplo, detener a sospechosos aunque no exista orden de detención.
151. The persons taking part in telecommunications traffic have the right to read the pertinent transcripts as far as they relate to their conversations.
151. Las personas que participan en el tráfico de telecomunicaciones tienen derecho a leer las transcripciones pertinentes en tanto en cuanto se refieran a sus conversaciones.
I hope delegates will take time to read the paper.
Espero que los delegados se tomen el tiempo necesario para leer el documento.
157. The Advisory Committee is dissatisfied with the format of the report of the Secretary-General, taking the view that it could be more reader-friendly.
La Comisión Consultiva no está satisfecha con el formato del informe del Secretario General, y considera que podría presentarse de forma que fuera más fácil de leer.
As we can read in the statement of the Group of Four ministers, they are prepared to take a flexible approach to this matter.
Como podemos leer en la declaración de los ministros del Grupo de los Cuatro, están dispuestos a adoptar un enfoque flexible con respecto a la materia.
Take time to read -- it is the foundation of wisdom.
Apartad tiempo para leer, porque es la base de la sabiduría.
(a) Introduction of a system to read ballot papers electronically, taking due account of the security requirements in this regard;
a) La introducción de un sistema para leer en forma electrónica los votos, teniendo debidamente en cuenta los requisitos de seguridad a este respecto;
Each of these chapters should take the following form:
Cada uno de esos capítulos debería presentarse en la siguiente forma:
Authorizing prisoners to take their baccalaureate or master's examination
- La concesión de permisos a reclusos para presentarse a exámenes de bachillerato o licenciatura;
29. This element of flexibility in a treaty regime may take various forms.
Este elemento de flexibilidad en el régimen de los tratados puede presentarse de distintas maneras.
The outcome can take the form of a Chairperson's summary.
Los resultados podrán presentarse en forma de resumen del Presidente.
These students will be eligible to take the bar examination and practise as lawyers in 1997.
Esos estudiantes estarán habilitados para presentarse al examen del Colegio y ejercer como abogados en 1997.
a) Additional time for taking an examination;
a) Un tercio de tiempo suplementario para presentarse a las pruebas;
All judicial officials in judicial bodies are obliged to take this examination.
Todos los oficiales de justicia de los órganos judiciales tienen la obligación de presentarse a este examen.
Women are reluctant to take the competitive entrance examination, and prefer the universities.
Las mujeres titubean en presentarse a los concursos de las Grandes Escuelas y prefieren las carreras universitarias.
The participants may take experienced apprenticeship exams after training.
Una vez concluida la formación, los participantes pueden presentarse a oposiciones para aprendices especializados.
If there is no objection, may I take it that the Assembly agrees to that proposal?
Al no haber ninguna objeción ¿puedo suponer que la Asamblea está de acuerdo con esa posposición?
It may be assumed that the changes in attitude which the Act aimed for will take a longer time to become fully established.
Es de suponer que los cambios de actitud que se proponía la ley tarden más tiempo en asentarse plenamente.
I take the liberty to believe that everybody in this room is well acquainted with the specific case of Slovakia.
Me permito suponer que todos y cada uno de los presentes en esta sala conocen bien el caso específico de Eslovaquia.
The Panel found no evidence to suggest that substantial recruitment has been taking place among the Liberian diaspora in Ghana.
El Grupo no ha encontrado pruebas que permitan suponer que se ha producido un reclutamiento importante entre la diáspora liberiana en Ghana.
He managed to jump out of the pickup which was taking them to Ruvubu camp and was later helped by sympathetic villagers and subsequently by human rights actors.
Logró saltar de la camioneta que los llevaba al campamento de Ruvubu, tras lo cual recibió ayuda de algunos habitantes de las aldeas y de personal de derechos humanos.
In their response, the authorities stated that the death was a result of suicide but were unable to provide an adequate explanation as to how Mr. Oum, while in police custody, was able to escape and jump from a first floor balcony, after he had reportedly already made several attempts to take his own life.
En su respuesta, las autoridades declararon que la muerte fue por suicidio, pero no pudieron facilitar una explicación verosímil de cómo el Sr. Oum, estando detenido, pudo escapar y saltar desde el balcón del primer piso, después de que, según los informes, hubiera hecho varios intentos de quitarse la vida.
But, from my perspective, I cannot take hurdles two or three at a time.
Pero, en la situación en que me encuentro, hay vallas que no puedo saltar de dos en dos ni de tres en tres.
If a listed person presented at the border the system would trigger a flag and result in officials taking immediate and appropriate steps.
Si alguna persona incluida en esas listas se presentase en la frontera, el sistema haría saltar una señal de alarma y los funcionarios de aduanas actuarían de inmediato.
However, discussions were taking place on establishing an ombudsperson for children and he believed that it would come about eventually, although probably not within two years.
No obstante, se está debatiendo la cuestión de crear la figura de un Defensor del Niño y está convencido de que la idea llegará a cuajar con el tiempo, aunque probablemente no en el plazo de dos años.
Without an incorruptible judiciary, the rule of law will not take root in Cambodia.
Sin un poder judicial incorruptible, el imperio de la ley nunca arraigará en Camboya.
In countries ravaged by crime and corruption, development and economic performance cannot take hold.
En los países asolados por la delincuencia y la corrupción, no se pueden arraigar el desarrollo ni el rendimiento económico.
Thus, democratization within States may fail to take root unless democratization extends to the international arena.
Así pues, la democratización puede no arraigar dentro de los Estados si no se extiende al ámbito internacional.
Peace cannot take root in one part of the country while another part remains chronically unstable and prone to extreme violence.
La paz no puede arraigar en una parte del país mientras se perpetúa la inestabilidad y la violencia extrema en la otra.
Peace and security are necessary to coexistence, which cannot take root so long as the raids against Lebanon continue.
La paz y la seguridad son necesarias para la coexistencia, que no puede arraigar mientras sigan los ataques contra el Líbano.
Social development, if it is to take hold, must spring from society itself.
El desarrollo social, para arraigar, debe nacer de la sociedad misma.
For democratization to take root, free and fair elections are necessary but not sufficient.
Para que el proceso de democratización pueda arraigar, las elecciones libres e imparciales son un requisito necesario pero no suficiente.
Only in such a climate of peace can a culture of peace take root and flourish.
Sólo en tal entorno de paz puede arraigar y florecer una cultura de paz.
Taking account of the advantages and disadvantages of these approaches, States will face a basic choice.
Teniendo en cuenta las ventajas y desventajas de esos criterios, los Estados tendrán ante sí una elección básica.
There is greater to be gained than lost when this takes place.
Cuando esto ocurre, son mucho mayores las ventajas que los inconvenientes.
Size is of definite advantage when taking on risks.
El tamaño es un factor de segura ventaja cuando se aceptan riesgos.
The comparative strengths of UNDP in this area take the form of:
Las ventajas comparativas del PNUD en este ámbito adoptan la forma de:
Working in isolation failed to take advantage of ecosystems.
El trabajo en aislamiento desperdicia las ventajas de los ecosistemas.
D. Taking advantage of regional integration and reviewing external tariffs
D. Las ventajas de la integración regional y la revisión de
A second fund-raising exercise would take place at the end of June 2004.
Al final de junio de 2004 se realizará una nueva recaudación de fondos.
:: Kinds of government "take" -- the different forms of government taxation.
:: Tipos de "recaudaciones" del Estado - distintas formas de tributación.
For the owners and staff of these places of entertainment, only their takings matter, as most of their customers are young people.
Para los propietarios o el personal de esos lugares de diversión sólo cuenta la recaudación, ya que la mayoría de sus clientes son jóvenes.
However, fund-raising takes place without consultation of the main stakeholders, which are the clients or beneficiaries of TC.
Sin embargo, la recaudación de fondos se realiza sin consultar a los principales interesados, esto es, los clientes o beneficiarios de la cooperación técnica.
To take note of the budget for ITL and to endorse a methodology for the collection of income;
b) Tome nota del presupuesto del DIT y apruebe una metodología para la recaudación de los ingresos;
The Russian Federation had behaved treacherously, taking advantage of a political crisis and an uprising against a pro-Russian dictatorship by stealing part of a sovereign State and thus shocking the entire world.
La Federación de Rusia se ha comportado en forma traicionera, aprovechándose de una crisis política y de un levantamiento contra una dictadura pro-rusa para robar parte de un Estado soberano, conmocionando con ello a todo el mundo.
Mr. Shinyo (Japan): I do not want to take any more time, but I must reiterate and add to what I have said in reply to the allegation that has been made by the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, which is totally not true and which we oppose.
Sr. Shinyo (Japón) (habla en inglés): No deseo robar más tiempo, pero debo reiterar y ampliar lo que ya he dicho como réplica a las acusaciones que ha formulado la delegación de la República Popular Democrática de Corea, que son completamente falsas y a las que nos oponemos.
However, at the time of their passing through all departure procedures at Frankfurt Airport to embark on the airline, United States aviation security officials showed up all of a sudden, opened the suitcases and handbags of each member of the Presidential entourage, forced them to take off their clothes and shoes and thoroughly searched even the sensitive parts of the body, as if they were criminals.
No obstante, al prepararse la delegación para los procedimientos de salida del aeropuerto de Frankfurt a fin de embarcarse en el avión, súbitamente se presentaron oficiales de seguridad aérea estadounidenses, quienes abrieron las maletas y los maletines de cada uno de los miembros de la comitiva presidencial, los obligaron a quitarse la ropa y los zapatos y procedieron a registrarlos incluso en las partes más íntimas del cuerpo, como si fueran delincuentes.
Radio Dimtsi Hafash has broadcast an interview attributed to the President of Eritrea, Isaias Afwerki, in which it is claimed that Yemeni government authorities have been taking measures contrary to diplomatic usage, namely, that the Yemeni security authorities have been searching the diplomatic bag of the Eritrean Embassy in Yemen.
La emisora de radio eritrea "La voz del público" difundió una entrevista atribuida al Presidente Isaias Aleworki, Presidente del Estado de Eritrea en la que decía que las autoridades del Gobierno del Yemen habían transgredido los usos diplomáticos cuando agentes yemenitas de seguridad revisaron la valija diplomática de la Embajada de Eritrea en el Yemen.
It is also responsible for taking action in the operational framework of the secretariat, including communication (telephone, fax, postage, pouch), rental and maintenance of office premises, supplies and materials and replacement of office equipment.
También se ocupa de adoptar las medidas que sean necesarias en el marco operacional de la secretaría, incluidas las comunicaciones (teléfono, fax, correo y valija diplomática), el alquiler y conservación de los locales de oficina, los suministros y materiales y la reposición del equipo de oficina.
The oral phase of the trial was to take place in February 1997.
La vista del proceso se celebrará en febrero de 1997.
Taking this into account, the management of the centre was reorganized during 2002.
En vista de ello, en 2002 se reorganizó la gestión del centro.
This should take place without losing track of the bigger picture.
Habría que lograrlo sin perder de vista el contexto general.
Taking into account the views of professional associations;
- Teniendo en cuenta los puntos de vista de las asociaciones profesionales;
164. Current opportunities that women are mobilized to take advantage include Karume and Kikwete - KK Fund and BDG/TPSF.
Entre las oportunidades que se ofrecen activamente a las mujeres cabe citar el Karume and Kikwete Fund (KK Fund) y la Business Development Gateway/Tanzania Private Sector Foundation (TPSF).
Taking an approach to history writing and teaching that is based on human rights invites further thinking about the objectives of education in general and of history teaching in particular.
La adopción de un enfoque de la escritura y enseñanza de la historia que se funde en los derechos humanos invita a reflexionar más a fondo sobre los objetivos de la educación, en general, y de la enseñanza de la historia, en particular.
This document is based on a careful balance of the interests of States, taking into account their actual capabilities, security interests and self-defence needs.
Este documento se funda en un delicado equilibrio entre los intereses de los distintos Estados, y tiene en cuenta sus capacidades reales, sus intereses en materia de seguridad y sus necesidades en materia de defensa propia.
This programme is designed to take account of all components of the natural environment.
Este programa se funda en una consideración integrada de todos los componentes del medio natural.
As mentioned yesterday, that will take place in an informal format.
Como mencioné ayer, ello se efectuará en un marco oficioso.
The discussions will take place within the framework of the Executive Committee.
Los debates se celebrarán en el marco del Comité Ejecutivo.
Just to take an example in 2003 alone, the "resolution" was treated as top secret at all stages, from drafting to official submission, tabled in the form of a surprise raid shortly before voting and forcibly adopted through the high-handedness, arbitrariness and behind-the-scenes pressure and trickery of the United States, Japan and the States members of the European Union.
Baste con un ejemplo: ya en 2003, la "resolución" se mantuvo en el máximo secreto durante todas las etapas, desde su redacción hasta su presentación oficial por sorpresa poco antes de la votación, y fue aprobada por la fuerza mediante el despotismo, la arbitrariedad y la presión ejercida entre bastidores y las argucias de los Estados Unidos de América, el Japón y los Estados miembros de la Unión Europea.
Just to take an example, in 2003 alone, the "resolution" was treated as top secret at all stages, from drafting to official submission, tabled in the form of a surprise raid shortly before voting and forcibly adopted through the high-handedness, arbitrariness and behind-the-scenes pressure and trickery of the United States, Japan and European Union countries.
Baste con un ejemplo: ya en 2003 la "resolución" se mantuvo en el máximo secreto durante todas las etapas, desde su redacción hasta su presentación oficial en forma de operación por sorpresa poco antes de la votación, y fue aprobada por la fuerza mediante el despotismo, la arbitrariedad y la presión ejercida entre bastidores y la astucia de los Estados Unidos de América, el Japón y los países de la Unión Europea.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights takes due cognizance of this fact and states that: "The political space that is opening up in the corridors of international policy making is largely a result of the spirited work of these NGOs."
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconoce debidamente este hecho y declara que el espacio político que se está abriendo entre los bastidores de la política internacional es fruto, en gran medida, de la labor entusiasta de esas organizaciones no gubernamentales155.
The Act contains provisions specifically prohibiting the importation or manufacture of: a) automatic or semi-automatic pistols, b) automatic or semi-automatic rifles, c) automatic shotguns and semi-automatic or manually-loaded shotguns with magazines taking more than two cartridges.
60. La ley contiene disposiciones en las que se prohíbe específicamente la importación o la fabricación de: a) pistolas automáticas o semiautomáticas; b) rifles automáticos o semiautomáticos; y c) escopetas automáticas y semiautomáticas o de carga manual con cargadores para más de dos cartuchos.
It is interesting to note that during the various stages of the cantonment and demobilization process, only 18 electronic detonators, 18 grenades, 177 small-calibre rounds of ammunition, 83 magazines, 76 unserviceable small-calibre and 10 serviceable small-calibre weapons were collected, taking into consideration the number of personnel involved.
Teniendo en cuenta la cantidad de personal que participó en las diferentes etapas del proceso de acantonamiento y desmovilización, es interesante señalar que sólo se recogieron 18 detonadores electrónicos, 18 granadas, 177 cartuchos de pequeño calibre, 83 cargadores, 76 armas de pequeño calibre inservibles y 10 armas de pequeño calibre en buen estado.
UNESCO provided basic resource kits to each TST school, and schools were encouraged to take a multidisciplinary approach involving all teachers.
La UNESCO había proporcionado estuches de materiales básicos a las escuelas del proyecto TST, y les alentaba a adoptar un enfoque multidisciplinario que implicase a todos los maestros.
The Fund is taking corrective action on the recommendations made.
La Caja está adoptando medidas correctivas teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas.
It also takes into account changes in the market value of the investments and the timing of cash flows.
También tiene en cuenta las variaciones del valor de mercado de las inversiones y las corrientes de caja.
(c) In Ethiopia, there are no impediments to women or any other particular group to owning or renting land, or taking mortgages in their own names;
c) En Etiopía, ni las mujeres ni ningún otro grupo tienen obstáculos para poseer o alquilar tierras, o solicitar hipotecas a su propio nombre;
Owing to the non-deployment of troops, these charters did not take place.
Como las tropas no se emplazaron, no hubo necesidad de alquilar dichos helicópteros.
The WDPA obliges the State and local governments to sell or rent newly constructed housing with special preference to persons with disabilities, taking into consideration the degree of severity of their disabilities.
142. La Ley de asistencia social a las personas con discapacidad obliga al Estado y a los gobiernos locales a vender o alquilar preferentemente las viviendas de nueva construcción a las personas con discapacidad, en función de su grado de discapacidad.
The Board recommends that the University should take early steps to lease the vacant space on the ground floor to supplement the resources for maintenance of the headquarters building.
La Junta recomienda que la Universidad procure alquilar lo antes posible el espacio libre de la planta baja a fin de complementar los recursos destinados a la conservación del edificio de la sede.
Provision is made for the remaining 830 who are deployed outside headquarters, taking into account premises that could be rented.
También se consignan créditos para los 830 restantes que están destinados fuera el cuartel general, pensando en la posibilidad de alquilar locales para ellos.
22. The Advisory Committee recommended that the number of helicopters (5) and fixed-wing aircraft (3) required for hiring should be reviewed, taking into consideration the size of the Mission.
22. La Comisión Consultiva recomendó que se revisara el número de helicópteros (cinco) y aviones (tres) que es preciso alquilar, teniendo en cuenta el tamaño de la Misión.
Such individuals may find it extremely difficult to take advantage of social services to become reintegrated into society;
A estos individuos les puede resultar muy difícil utilizar los servicios sociales para reintegrarse en la sociedad;
Taking effective action at the national level can prove to be quite challenging.
La adopción de medidas efectivas a nivel nacional también puede resultar problemática.
If the vote results in a tie, a second vote shall take place forthwith;
Sí la votación resultara en un empate, se procederá a una segunda votación en ese momento;
Take measures to establish pilot centres for human rights education and training providing a whole range of knowledge for humankind;
- que adopte medidas destinadas a experimentar en los centros de enseñanza y de formación de los derechos humanos, todo un conjunto de fuentes de conocimientos para la humanidad;
3. To study reports on trafficking in persons and take the requisite action.
3. Estudiar los informes sobre la trata de personas y adoptar las medidas oportunas.
Measures to encourage more women to take up engineering and technology
Medidas para alentar a más mujeres a estudiar ingeniería y tecnología
The drafting group should take a close look at the article.
El grupo de redacción debería estudiar el artículo más detenidamente.
The Committee will be invited to consider this matter and to take action on it.
Se invitará al Comité a estudiar esta cuestión y a pronunciarse al respecto.
This body then meets to study the report and take the appropriate measures.
Ese organismo se reúne para estudiar el informe y adoptar las medidas que correspondan.
3. The Board is invited to consider taking the following decision:
3. Se invita a la Junta a estudiar la posibilidad de adoptar la siguiente decisión:
On the basis of this review, it shall consider and take appropriate action.
Sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test