Traduzione per "plead" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Once the evidence has been assembled, the case shall remain in the hands of the office of the court for five days for pleadings.
Practicadas las pruebas, el proceso se dejará en secretaría por cinco días para alegar.
It also entails that the parent or caregiver is entitled to plead the defences of financial inability or that the harm suffered by the child is not serious.
Ello significa también que el padre o el cuidador puede alegar la incapacidad financiera, o bien que las lesiones sufridas por el niño no son graves.
One may not plead that actions have been as a result of orders from superiors.
Nadie puede alegar haber estado cumpliendo órdenes de sus superiores.
Hence, it is no defence to plead superior orders.
Por consiguiente, no es una defensa alegar que se actuó por orden superior.
The scope and conditions under which "exceptions", "motives" and "extenuating circumstances" could be pleaded should be clarified.
Debe aclararse el alcance y las condiciones según las cuales se pueden alegar "excepciones", "móviles" y "circunstancias atenuantes".
Those who commit such crimes will not be able to plead mitigating circumstances.
Quienes cometan estos delitos no podrán alegar circunstancias atenuantes.
It was suggested that the scope and conditions under which "exceptions", "motives" and "extenuating circumstances" could be pleaded required further clarification.
Se dijo que era preciso aclarar el alcance de las "excepciones", los "móviles" y las "circunstancias atenuantes" y las condiciones en que se podían alegar.
A depositary could not plead its duty of impartiality in order to play the simple role of intermediary.
No puede alegar su deber de imparcialidad para desempeñar simplemente el papel de intermediario.
(1) Any accused person against whom an information is filed may plead -
1) Todo acusado contra quien se hayan formulado cargos puede alegar:
One speaker characterized radio as a voice through which the Organization "could plead the case of multilateralism".
Un orador describió la radio como una voz a través de la cual las Naciones Unidas podían abogar por la causa del multilateralismo.
The European Union wished to see UNEP strengthened and would plead for ambitious reform of the international environmental governance system.
La Unión Europea desea ver fortalecido el PNUMA, por lo que abogará en favor de una ambiciosa reforma del sistema internacional de gobernanza ambiental.
But, in order to uphold the zero-option objective and to plead the cause of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, France had to acquire a system to enable it to verify in the future the reliability of its deterrence capability without having to carry out any more tests, however limited they might be.
Sin embargo, para defender el objetivo de la opción cero, para abogar por la causa de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares verdaderamente eficaz, Francia necesitaba dotarse de un sistema que le permitiera verificar en el futuro la seguridad de su potencial de disuasión sin recurrir a nuevos ensayos, por limitado que pudiera ser su nivel.
:: Plead for international assistance aimed at supporting socio-economic integration of ex-combatants and youth into their communities
:: Abogar por una asistencia internacional para apoyar la integración socioeconómica de los excombatientes y jóvenes en sus comunidades
At the same time, schools should give them adequate knowledge of the ladino language and society so that they are able to move in that environment and plead their interests.
Al mismo tiempo, la escuela debe de proporcionarles un conocimiento adecuado sobre el idioma y la sociedad ladina para que puedan moverse dentro de ella y abogar por sus intereses.
This has led scholar Manfred Nowak to plead in favor of an autonomous interpretation of these concepts under the ICCPR, regardless of national classifications, thereby limiting the possibility for state parties to circumvent the Covenant.
Esto llevó a que el especialista Manfred Nowak abogara por una interpretación autónoma de esos conceptos con arreglo al PIDCP, con independencia de las clasificaciones nacionales, limitando de ese modo las posibilidades de que los Estados partes eludan el Pacto.
I wish to place before the delegations here assembled, fairly and squarely, and to plead fervently, a cause to which my Government is deeply committed and for which it has deep concern.
Quiero plantear a las delegaciones aquí reunidas, de manera objetiva y directa, una causa con la que mi Gobierno está profundamente comprometido y que le inquieta mucho y por lo cual deseo abogar fervientemente.
The families of the kidnapped men went to Bogotá to plead desperately with government officials for the return of their sons and husbands.
Los familiares de los secuestrados se fueron a Bogotá para implorar a las autoridades que hicieran volver a sus hijos y maridos.
Plead for his/her client's reconciliation with the victim
:: Declarar la conciliación entre su defendido y la víctima;
To written information and explanation of rights pursuant to this article, including the right to keep silence and not to testify against himself/herself, against close relatives, spouse, fiancée, or the right to plead not guilty
- a ser informado por escrito y verbalmente de sus derechos en virtud de este artículo, especialmente del derecho a guardar silencio, a no declarar en su contra o en contra de sus allegados y a declararse no culpable;
(g) Not to be forced to testify against himself/herself or to plead guilty.
g) A no ser obligado a declarar contra sí mismo ni a confesarse culpable.
16. Mr. Al Alili was eventually sentenced on 1 October 2007 to three years of imprisonment after a trial during which he was not permitted to speak and his lawyer was not allowed to plead.
16. Finalmente, el 1º de octubre de 2007 el Sr. Al Alili fue condenado a una pena de tres años de prisión después de un juicio durante el cual no se permitió que declarara ni que su abogado ejerciera la defensa.
The suspects must be allowed to plead about the evidence and facts they are charged with, and to present the evidence and facts that are believed to be in their favour.
El detenido debe poder declarar sobre las pruebas y los hechos que lo acusan y a presentar pruebas y hechos a su favor.
(d) The right not to be forced to testify against himself or his close relatives, or not to be forced to plead guilty;
d) el derecho a no ser obligado a declarar contra sí mismo ni a declararse culpable;
(i) The "right not to be compelled to be a witness against himself or to plead guilty" (8 (2) (g));
i) "Derecho a no ser obligado a declarar contra sí mismo ni a declararse culpable" (apartado g) del párr. 2);
Following the submission by the Prosecutor and the pleadings of the accused, the President shall declare the deliberations concluded and the Chamber shall withdraw to deliberate in camera.
Tras el alegato del Fiscal y la defensa de los acusados, el Presidente declarará finalizadas las deliberaciones y la Sala se retirará para deliberar a puerta cerrada.
The commutation came after Speight pleaded guilty in the High court to treason at the start of his trial Suva.
La conmutación llegó después de que Speight se declarara culpable de traición en el Tribunal Superior al principio de su juicio en Suva.
156. Act No. 95 024 of 19 July 1995 repealing and replacing Order No. 86 112 of 12 July 1986 establishing the National Bar Association provides in its article 3: “Only lawyers shall be entitled to represent, assist and defend the parties or to plead in all matters of law”.
156. La Ley Nº 95024, de 19 de julio de 1995, que deroga y sustituye a la Ordenanza Nº 86112, de 12 de julio de 1986, sobre la institución de la Orden Nacional de Abogados, dispone en su artículo 3: "Los abogados son los únicos que pueden postular, asistir, pleitear, defender y representar a las partes en cualquier materia".
Although any lawyer may practise in the Bailiwick, only an Advocate of the Royal Court has the right to plead in the Courts in Guernsey, Alderney and Sark, and to advise on local law within the Bailiwick.
Si bien cualquier jurista puede ejercer su profesión en la Bailía, los abogados del Tribunal Real son los únicos que están facultados para pleitear ante los tribunales de Guernsey, Alderney y Sark y para asesorar sobre el derecho local en la Bailía.
5.9 Lastly, the author describes the outcome of the proceedings in the case brought by Mr. Kengoum, explaining that, despite his health and his motion of 21 March 2014 to postpone the deliberations of the Douala tribunal de grande instance and to reopen the proceedings, he was sentenced in absentia on 26 March 2014 to 18 months in prison and a fine of 75 million CFA francs, without his witnesses being heard or his lawyers being allowed to plead his case.
5.9 Por último, el autor describe el procedimiento en la causa incoada por el Sr. Kengoum y explica que, a pesar de su estado de salud y su petición de 21 de marzo de 2014 de posponer las deliberaciones del Tribunal y reabrir las actuaciones, fue condenado, en ausencia, el 26 de marzo de 2014, a 18 meses de prisión y a una multa de 75 millones de francos CFA, sin que sus testigos fueran oídos ni sus abogados pudieran pleitear.
They contend that "simply put, the 'notwithstanding' clause automatically renders all domestic remedies exhausted because there is no recourse available to plead human rights violations".
Sostienen que "dicho claramente, la cláusula de dispensa agota automáticamente todos los recursos internos, ya que no queda recurso alguno disponible para defender los derechos humanos vulnerados".
The complainant may be represented by an attorney or may plead his own case.
El denunciante puede estar representado por un abogado o defender su causa personalmente.
He had come to plead the Saharan cause before the Committee.
Ha acudido a defender la causa saharaui ante la Comisión.
Noting that the legislation restricting non-Arab lawyers from pleading a case before the courts was discriminatory, members asked for further information on the relevant regulations.
Observando que la legislación que restringía la capacidad de los abogados no árabes para defender a alguien ante los tribunales era discriminatoria, los miembros pidieron más información sobre las reglamentaciones pertinentes.
It also proposes amending the provisions on fitness to plead and acquittal on grounds of insanity in sections 75 and 76 of the Criminal Procedure Ordinance (Cap. 221).
Además se propone enmendar las disposiciones sobre la aptitud para defender una causa o pedir la exculpación por motivos de demencia, contenidas en los artículos 75 y 76 de la Ordenanza sobre el procedimiento penal (cap. 221).
Legal practitioners have always used the jurisprudence of the Common Law system in pleading their case in the instance of a violation.
Los profesionales del derecho siempre han usado la jurisprudencia del sistema de common law para defender su caso en supuestos de violación.
Even a good lawyer cannot plead his own case and the best doctor must rely on his colleague when he is sick.
El buen abogado no puede defender su propia causa, el mejor médico es paciente ante su colega en caso de enfermedad.
In the words of another, "It is not every day that the opportunity of pleading for the survival of humanity in such an august forum is offered" (David, Solomon Islands, CR 95/32, p. 49).
Según otra exposición "no todos los días se tiene la oportunidad de defender la supervivencia de la humanidad en tan augusto foro" (David, Islas Salomón, CR 95/32, pág. 49).
He was never given the opportunity to plead his case before the Court and he was not informed, even briefly, of the reasons why his application was found inadmissible.
Nunca tuvo la oportunidad de defender su queja ante el TEDH y su demanda fue declarada inadmisible sin ser informado, al menos de forma sucinta, de los motivos por los cuales el TEDH no podía considerarla.
13. In the case concerning Jurisdictional Immunities of the State (Germany v. Italy: Greece intervening), permission had been given to Greece to intervene because Germany had referred, in its pleadings, to a judgment by a Greek court resulting in the enforcement of its order in an Italian court.
En la causa relativa a las Inmunidades jurisdiccionales del Estado (Alemania c. Italia: Intervención de Grecia), Grecia fue autorizada a intervenir porque Alemania se había referido, en sus alegaciones, a una sentencia dictada por un tribunal griego que permitía que su orden se ejecutara en un tribunal italiano.
The Ministry of Justice constantly pleads before the Federal Court that this H&C type of decision is discretionary and that the Court should not intervene.
El Ministerio de Justicia aduce constantemente ante el Tribunal Federal que este tipo de decisión sobre el asilo por razones humanitarias es discrecional y que el Tribunal no debería intervenir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test