Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
«What might your name be?» «Sarah Williams.» «Where 'bouts do you live?
– Как же тебя зовут? – Сара Уильямс. – А где ты живешь?
“Hagrid, you live in a wooden house,” she said.
— Хагрид, ты ведь живешь в деревянном доме, — трагическим голосом произнесла она.
It grieved me so, six or seven days ago, Rodya, to look at your clothes, the way you live, what you eat, how you dress.
Я, Родя, дней шесть-семь назад убивалась, смотря на твое платье, как ты живешь, что ешь и в чем ходишь.
“I thought you lived in that girls’ bathroom?” said Harry, who had been careful to give the place a wide berth for some years now.
— Мне казалось, что ты живешь в женском туалете, — сказал Гарри, который уже несколько лет старался обходить это место стороной.
«But I thought YOU lived in Sheffield?» I see I was up a stump. I had to let on to get choked with a chicken bone, so as to get time to think how to get down again. Then I says:
– Да ведь ты живешь в Шеффилде! Ну, вижу, я влип. Пришлось для начала прикинуться, будто бы я подавился куриной костью, чтобы выгадать время, – надо же придумать, как мне вывернуться! Потом я сказал:
Isn't it a horror that you live in this filth which you hate so much, and at the same time know yourself (you need only open your eyes) that you're not helping anyone by it, and not saving anyone from anything!
Еще бы не ужас, что ты живешь в этой грязи, которую так ненавидишь, и в то же время знаешь сама (только стоит глаза раскрыть), что никому ты этим не помогаешь и никого ни от чего не спасаешь!
All of you live under the threat of environmental degradation.
Все вы живете в условиях угрозы экологической деградации.
The judge also had stated the following: "In which country do you [think you] live in?
Судья также заявил следующее: "В какой стране [как вы думаете] вы живете?
In other words, you are guilty until you can prove that you live there.
Иными словами, если вы не можете доказать, что действительно живете в Иерусалиме, ваши дела плохи.
So, as Dr. Nancy Brinker, the WHO Goodwill Ambassador for Cancer Control, eloquently put it to us, where you live should not determine whether you live.
Поэтому, как красноречиво сказала нам посол доброй воли ВОЗ по вопросам борьбы против рака доктор Нэнси Бринкер, то, где вы живете, не должно определять, будете ли вы жить.
They are from my street, they are from the streets where you live, and they might not be celebrating this day with us.
Всё это ребята с моей улицы, ребята с ваших улиц, где вы живете, и, возможно, сегодня они не празднуют этот день вместе с нами.
Whether you enter the Ibrahimi Mosque or just have to go through because you live in this area, you have to go through the same process." (Mr. Awad Issa Awad Mansour, witness No. 9, A/AC.145/RT.670)
Независимо от того, идете ли вы в мечеть или просто проходите мимо, поскольку живете в этом районе, вы всякий раз подвергаетесь этой процедуре". (Г-н Авад Исса Авад Мансур, свидетель № 9, А/АС.145/RТ.670)
"Do you live down on Long Island, too?" she inquired.
– А вы тоже живете на Лонг-Айленде? – спросила она.
"Do you like it?" "I love it, but I don't see how you live there all alone."
– Очень нравится, но только как вы там живете совсем один?
"You live in West Egg," she remarked contemptuously.
– Вы живете в Уэст-Эгге? – протянула она несколько свысока. – У меня там есть знакомые.
“Well, after that one can understand why you...live as you do,” Raskolnikov said, with a bitter smirk.
— Ну и понятно после того, что вы… так живете, — сказал с горькою усмешкой Раскольников.
“Let's go, then!” Raskolnikov decided. “I'll call on you today, Sofya Semyonovna, only tell me, where do you live?”
— И пойдемте! — решил Раскольников, — я к вам зайду сегодня же, Софья Семеновна, скажите мне только, где вы живете?
I’d be moving my hands, standing in the street, when the police would come: “What is your name? Where do you live? What are you doing?”
Я стоял на улице, размахивал руками, и тут подъезжала полицейская машина и меня спрашивали: — Ваше имя? Где вы живете? Что тут делаете?
“Your Forest?” said Umbridge, shaking now not only with fright but also, it seemed, with indignation. “I would remind you that you live here only because the Ministry of Magic permits you certain areas of land—”
— В вашем Лесу? — переспросила Амбридж, дрожа, казалось, уже не только от страха, но и от негодования. — Не забывайте: вы живете здесь только потому, что Министерство магии отвело вам определенные участки земли…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test