Traduzione per "yorker" a russo
Esempi di traduzione.
The announcement ran in The New Yorker and Cultural Survival.
Это сообщение было опубликовано в изданиях "Нью-Йоркер" и "Калчерал Сюрвайвел".
5. Jon Anderson, correspondent for the magazine The New Yorker, 28 December.
5. Джон Андерсон, корреспондент журнала <<Нью-Йоркер>>, 28 декабря.
Magazine The New Yorker, correspondent Jon Anderson -- 21 January 2012
233. Журнал <<Нью-Йоркер>>, корреспондент Джон Андерсон -- 21 января 2012 года
I have the honour to enclose herewith a report issued by the New Yorker magazine on 12 October 1998.
Имею честь настоящим препроводить текст статьи, опубликованной в журнале "Нью-Йоркер" 12 октября 1998 года.
It ran in many publications, primarily in North America, Europe and Latin America, including The Atlantic and Human Rights Quarterly, Columbia Journalism Review, The New Yorker, The New York Review of Books and Business Week.
Оно было опубликовано во многих изданиях, прежде всего в Северной Америке, Европе и Латинской Америке, в том числе в таких, как "Атлантик" и "Хьюмэн Райтс квортерли", "Колумбия джорнализм ревью", "Нью-Йоркер", "Нью-Йорк ревью оф букс" и "Бизнес Уик".
The PSAs ran in many publications primarily in North America, Europe and Latin America, including The Atlantic and Human Rights Quarterly, Columbia Journalism Review, The New Yorker, The New York Review of Books and Business Week.
Эти сообщения были опубликованы во многих изданиях, прежде всего в Северной Америке, Европе и Латинской Америке, в том числе в таких, как "Атлантик" и "Хьюмэн-Райтс квортерли", "Колумбия джорндлисм ревью", "Нью-Йоркер", "Нью-Йорк ревью оф букс" и "Бизнес Уик".
We had hoped that favourable consideration would be given to our request to launch an official inquiry into the conduct of the Special Commission, its methods of work and associations. In our view, the recent revelations of the International Herald Tribune, The New Yorker and other publications make such an inquiry even more necessary.
Мы надеемся, что требование открыть официальное расследование деятельности Специальной комиссии, ее методов и ее связей будет выполнено, и мы полагаем, что последние сообщения, появившиеся в газете "Интернэшнл геральд трибьюн" и журнале "Нью-Йоркер" и других изданиях, являются еще одним аргументом в пользу проведения такого расследования.
In the wake of a string of worldwide revelations, everyone now knows about the contacts that took place between UNSCOM inspectors and foreign intelligence services hostile to Iraq (for example, Inspector Scott Ritter's statements to the Israeli newspaper Ha'aretz, published in the Washington Post on 29 September 1998, and the article published in The New Yorker in its issue of 9 November 1998).
В настоящее время благодаря распространенным по всему миру сообщениям всем хорошо известно о том, что инспекторы Специальной комиссии имели контакты с разведывательными службами иностранных государств, выступающих против Ирака (например, заявления инспектора Скотта Риттера корреспонденту израильской газеты "Гаарец", которые были воспроизведены в газете "Вашингтон пост" 29 сентября 1998 года и в статье, опубликованной в журнале "Нью-Йоркер" в номере за 9 ноября 1998 года.
The publication of photographs of Iraqi detainees being physically and mentally abused at the Abu Ghraib prison has caused shock and outrage across the world. On 30 April 2004, the magazine The New Yorker published an article on the classified 50-page investigative report of Major General Antonio Taguba, which concluded that the institutional failures of the army prison system raised serious problems.
Обнародование фотографий, показывающих, что арестованные иракцы подвергаются жестокому физическому и моральному обращению в тюрьме Абу-Граиб, вызвало шок и возмущение во всем мире. 30 апреля 2004 года в журнале "Нью-Йоркер" была опубликована статья о 50-страничном докладе по итогам расследования, подготовленном генерал-майором Антонио Тагубой, в котором делался вывод, что институциональные недочеты тюремной системы армии вызывают серьезные проблемы5.
Moreover, the Special Commission's work in Iraq, according to what was published in The New Yorker on 9 November 1998, has in fact become intelligence work, the Special Commission has become an intelligence body, and the former Executive Chairman, the current Executive Chairman and the Deputy Executive Chairman decided to have illegal contacts with foreign intelligence services without consulting the Security Council or the United Nations Secretariat.
Кроме того, деятельность Специальной комиссии в Ираке, судя по статье, опубликованной в журнале "Нью-Йоркер" от 9 ноября 1998 года, по существу превратилась в сбор разведывательных данных, а сама Специальная комиссия превратилась в разведывательный орган, при этом предыдущий Исполнительный председатель, нынешний Исполнительный председатель и заместитель Председателя принимали решение об установлении противозаконных контактов с иностранными разведывательными службами без согласования с Советом Безопасности и Секретариатом Организации Объединенных Наций.
The New Yorker.
Из "Нью-Йоркера".
- or New Yorker?
Или из Нью-Йоркера?
Ugh! I hate the new yorker.
Ненавижу "Нью-Йоркер"
I like The New Yorker.
Мне нравится "Нью-Йоркер".
The New Yorker. That's right.
"Нью-Йоркер." Вот так.
What's The New Yorker?
А что такое Нью-Йоркер?
To work for "the new yorker."
Работать на "Нью Йоркер"
Oh. I love the new yorker.
Я обожаю "Нью-Йоркер"
The New Yorker's Seymour Hersh?
Сеймур Херш из "Нью-Йоркера"?
Nobody reads The New Yorker?
- Кто-нибудь читает Нью Йоркер?
New Yorkers have also known the horrors of such cruel attacks.
Жителям Нью-Йорка также известны ужасы таких жестоких нападений.
57. The representative of the host country observed that most New Yorkers lived with the fact that they had to take certain precautions.
57. Представитель страны пребывания отметил, что большинство жителей Нью-Йорка свыклись с мыслью о том, что они должны проявлять определенную осторожность.
Still, I would fail my upbringing if I were not to thank the Mayor of New York and New Yorkers for welcoming us to their city.
Тем не менее, как воспитанный человек, я не могу не поблагодарить мэра и жителей Нью-Йорка за оказанный нам прием в их городе.
I also express my condolences to New Yorkers and to the Governments of the United States of America and the Dominican Republic over the tragic accident that took place yesterday here in New York.
Я хочу выразить также соболезнования жителям Нью-Йорка и правительствам Соединенных Штатов Америки и Доминиканской Республики в связи с трагическим инцидентом, произошедшим вчера в Нью-Йорке.
Parking near fire hydrants was a serious safety issue and the lives of New Yorkers were at risk when people blocked access to hydrants.
Стоянка автомобиля вблизи пожарных гидрантов представляет серьезную проблему с точки зрения безопасности, а блокирование доступа к гидрантам подвергает опасности жизнь жителей Нью-Йорка.
8. In an innovative approach to informing New Yorkers and visitors to the city about the Summit, the Department launched an advertising campaign, with the theme "Everyone's a Delegate".
8. В целях информирования жителей и посетителей города Нью-Йорк о работе Саммита Департамент прибегнул к нетрадиционному подходу, развернув информационно-пропагандистскую кампанию под лозунгом <<Мы все делегаты>>.
As part of ongoing efforts to generate goodwill among the host community, the Department suggested various ways to thank New Yorkers for hosting the Summit.
В рамках предпринимаемых усилий по обеспечению проявления доброжелательного отношения принимающим городом Департамент выдвинул ряд предложений относительно способа выражения благодарности жителям Нью-Йорка за прием Саммита.
As an integral part of the Mayor's Office, the Commission facilitates positive relations among members of the international community, local, state and federal governments, and New Yorkers.
Как одно из подразделений мэрии Комиссия содействует развитию позитивных отношений между членами международного сообщества, местными органами управления, властями штата, федеральным правительством и жителями Нью-Йорка.
So all New Yorkers join with me in being gratified that the issues that concern the world will be debated, and as many as possible resolved, here in New York City, in the United Nations.
Поэтому все ньюйоркцы вместе со мной выражают удовлетворение в связи с тем, что вопросы, волнующие мир, будут обсуждаться здесь и по мере возможности многие решатся здесь в Нью-Йорке, в Организации Объединенных Наций.
And we have mounted a public education campaign, highlighting the ways that consuming sugar-sweetened drinks contributes directly to the obesity epidemic that plagues far too many New Yorkers, especially our children.
И мы начали информационную кампанию среди общественности о том, что потребление подслащенных сахаром напитков напрямую способствует распространению эпидемии ожирения, которым страдают слишком многие жители Нью-Йорка, особенно дети.
A New Yorker.
Она из Нью-Йорка.
- Native New Yorker?
- Коренная уроженка Нью-Йорка?
Hello, New Yorkers!
Привет, жители Нью-Йорка!
Fellow New Yorker.
Я тоже из Нью-Йорка.
They're New Yorkers.
Это люди из Нью-Йорка.
You're a New Yorker.
Ты - житель Нью-Йорка
I'm a New Yorker!
Я из Нью-Йорка.
Good morning, New Yorkers.
Доброе утро, жители Нью-Йорка.
A New Yorker maybe.
Может парень из Нью-Йорка.
Trans... planted New Yorker?
Транс.. портировались из Нью-Йорка?
It’s like a New Yorker’s view of New York: they forget the rest of the country.
Примерно так же нью-йоркцы относятся к Нью-Йорку — они просто забывают о существовании всей остальной страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test