Esempi di traduzione.
aggettivo
In (b), replace "[yellow]" with "yellow".
В подпункте b) вместо "[желтый]" читать "желтый".
Pale ochreous yellow to brownish-yellow
Желтая с бледно-охровым оттенком до желто-коричневатой
White or yellow to the side; Red or yellow to the rear.
белая или желтая по бокам; красная или желтая сзади
By yellow floats or yellow flags in sufficient number to show their position.
желтыми поплавками или желтыми флагами в количестве, достаточном для указания их местонахождения.
Red, blue, green, yellow, yellow!
Красный, синий, зеленый, желтый, желтый!
No, the yellow, the yellow one.
Нет, за желтый, за желтый.
Got them yellow tops, y'all, yellow tops.
Есть желтые крышки, желтые крышки.
Single yellow line, double yellow line.
Сплошная желтая полоса, двойная желтая полоса.
Yellow flags go with the yellow border.
Желтые флаги совпадают с желтыми краями.
Ooh, yellow sub-- yellow submarine, yes!
- Оо, "Желтая под-- - "Желтая подводная лодка", да!
Boss, look how yellow the Yellow River is
Смотри, какая желтая Желтая река (Хуанхэ).
Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry.
Красный грузовик, желтый грузовик, красный грузовик, желтый грузовик.
Red leather, yellow leather, red leather, yellow leather.
Красная кожа, желтая кожа, красная кожа, желтая кожа.
Yellow leather, red leather, yellow leather, red leather.
Желтая кожа, красная кожа, желтая кожа, красная кожа.
"It was a yellow car," he said, "big yellow car. New."
– Машина была желтая, – сказал он. – Большая желтая машина. Совсем новая.
So I said, “I don’t know how you get yellow without using yellow.” “Well,” he said, “if you mix red and white, you’ll get yellow.”
И я ответил: — Я не знаю, как получить желтый цвет, не используя желтой краски. — Ну, — сказал он, — смешайте белую с красной и получите желтую.
“How about What’s yellow and dangerous?”
– Как насчет: “Что есть желтое и опасное?”
Impossibly huge yellow somethings.
Нечеловечески огромное желтое нечто.
Yellow is their hair, and bright are their spears.
У них желтые волосы, и ярко блещут их копья.
For example, what colors would you mix to get yellow?” I didn’t know how to get yellow by mixing paints.
Вот, к примеру, какие краски вы смешали бы, чтобы получить желтый цвет? Какие краски надо смешивать, чтобы получить желтый цвет я не знал.
She glanced out at the filter-yellowed sun.
Она взглянула на солнце – желтое через окно-фильтр.
Stilgar stopped at a yellow rock wall.
Стилгар остановился возле желтой каменной стены.
Yellow,” he thought and stomped on to the bedroom.
Желтый”, подумал он и продолжил свой путь в спальню.
The boards blazed with candles, white and yellow.
Желто-белым сияньем лучились настенные светильники.
(a) Yellow colour shall be >= 0.16.
а) желтого цвета должен быть 0,16,
Taxis are painted black or yellow.
Такси выкрашены в черный или желтый цвет.
Existence of references to "selective yellow"
10.2 Наличие ссылок на "селективный желтый цвет"
4/ The bulb shall be colourless or yellow.
4/ Колба должна быть бесцветной или желтого цвета.
0.80 for red and yellow signal lights;
0,80 для световых сигналов красного и желтого цвета;
They bore the colours white, grey, red and yellow.
Они были окрашены в белый, серый, красный и желтый цвета.
3.8. Observation concerning selective-yellow colour
3.8 Замечания относительно селективного желтого цвета
1/ Bulb colourless or selective-yellow.
1/ Колба является бесцветной или селективного желтого цвета.
1/ The bulb shall be colourless or selective-yellow.
1/ Колба должна быть бесцветной или селективного желтого цвета.
CHECKING THE COLOUR AND TRANSMISSION OF SELECTIVE-YELLOW BULBS
ПРОВЕРКА ЦВЕТОВЫХ ХАРАКТЕРИСТИК КОЛБ СЕЛЕКТИВНОГО ЖЕЛТОГО ЦВЕТА
-A beautiful yellow.
- Прекрасный желтый цвет.
Lovely pale yellow.
Прелестного бледно-желтого цвета.
Yellow... color of safety.
Хороший цвет, желтый... цвет безопасности.
It's my only yellow.
Мое единственное блюдо желтого цвета.
Yellow flowers for tonight's party.
Желтые цветы для сегодняшней вечеринки.
You look a bit yellow.
У тебя желтый цвет лица.
You can see yellow colour from a distance.
Желтый цвет видно издалека.
It's nitrogen that gives it the yellow.
Азот придает ему желтый цвет.
She hates yellow... and animals.
Она ненавидит желтый цвет... и животных.
And look, they come in yellow.
Смотри, они есть в желтом цвете.
said Ron in disgust. “I tried to turn him yellow yesterday to make him more interesting, but the spell didn’t work.
Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось.
"I'm a friend of his." Tom turned his head but kept his hands firm on Wilson's body. "He says he knows the car that did it. It was a yellow car."
– Я его приятель. – Том, не отпуская Уилсона, повернул голову к полицейскому. – Он говорит, что знает машину, которая это сделала. Она желтого цвета.
A trailing plant with flowers like small white stars had bound itself across the brows as if in reverence for the fallen king, and in the crevices of his stony hair yellow stonecrop gleamed.
Повилика в белых звездочках благоговейно увила голову поверженного государя, а желтые цветы жив-травы, заячьей капусты осыпали его каменные волосы.
In the centre a spiral staircase, leading nowhere in particular, stood in a spray of ferns and yellow flowers and next to it a stone sundial pedestal housed the main computer terminal.
В центре стояла витая лестница, она уходила в никуда и вся была увита желтыми цветами и листьями папоротника, а неподалеку от нее, под каменным пьедесталом солнечных часов, скрывался терминал компьютера.
Slightly cross-eyed, with shoulder-length white hair the texture of candyfloss, he wore a cap whose tassel dangled in front of his nose and robes of an eye-watering shade of egg-yolk yellow.
Он был немного косоглаз, с белыми, сильно смахивающими на сахарную вату волосами до плеч, в шапочке с кистью, которая болталась перед самым кончиком его носа, и в желтой, цвета яичного желтка, мантии, при одном взгляде на которую начинали слезиться глаза.
Hagrid sent him a bunch of earwiggy flowers that looked like yellow cabbages, and Ginny Weasley, blushing furiously, turned up with a get well card she had made herself, which sang shrilly unless Harry kept it shut under his bowl of fruit.
В субботу вечером Хагрид прислал охапку желтых цветов, похожих на кочаны капусты. Джинни Уизли, отчаянно краснея, подарила самодельную открытку с пожеланием скорейшего выздоровления. Открытка сама собой раскрывалась и пела визгливым голосом, так что Гарри пришлось придавить ее вазой с фруктами.
For I shall take you by the road that Gandalf chose, and first I hope to come to the woods where the Silverlode flows into the Great River — out yonder.’ They looked as he pointed, and before them they could see the stream leaping down to the trough of the valley, and then running on and away into the lower lands, until it was lost in a golden haze. ‘There lie the woods of Lothlórien!’ said Legolas. ‘That is the fairest of all the dwellings of my people. There are no trees like the trees of that land. For in the autumn their leaves fall not, but turn to gold. Not till the spring comes and the new green opens do they fall, and then the boughs are laden with yellow flowers; and the floor of the wood is golden, and golden is the roof, and its pillars are of silver, for the bark of the trees is smooth and grey. So still our songs in Mirkwood say. My heart would be glad if I were beneath the eaves of that wood, and it were springtime!’
Этот путь наметил для Отряда Гэндальф, чтобы выйти потом к Великой Реке. Когда Серебрянка и Белогривка сливаются, образуется полноводная Золотая Ворожея, которая впадает в Андуин Великий. – Они сливаются у Кветлориэна, – с радостным волнением подхватил Леголас, – самого прекрасного поселения эльфов, расположенного в удивительном Золотом Лесу. Серебряные деревья Кветлориэна (у них серо-серебристая кора) не теряют осенью густой листвы: она становится ярко-золотой и держится на ветках до прихода весны. Весною прошлогодняя листва опадает, устилая лесные поляны золотом, а на ветках, одновременно с новыми листьями, распускаются золотисто-желтые цветы, наполняющие воздух медовым благоуханием. Так повествуют древние легенды – я-то ни разу не был в Лориэне. Хотелось бы мне побывать там весной!
sostantivo
Yellowing of the fingernails?
Желтизна на ногтях?
Based on his yellow fingers.
Основываясь на желтизне пальцев.
Too well-preserved. No yellowing.
Хорошо сохранилась, нет желтизны.
Brown spots, yellowing moving upward.
Коричневые пятна, желтизна распространяется.
Your eyes... they're slightly yellow.
Ваши глаза... в них заметна желтизна.
This yellowing indicates a nitrogen imbalance.
Эта желтизна указывает на недостаток азота.
Sometimes you must wash away the mud to reveal that sparkling yellow underneath.
Иногда нужно смыть грязь, чтобы обнаружить под ней сверкающую желтизну.
My doctor said my eyes were yellow, and so was my skin.
Мой врач сказал, что у меня была желтизна в глазах и на коже.
In the alchemical view, Gold is a combination of yellowness, specific weight, flexibility, malleability, and so on.
По представлению алхимии золото является комбинацией желтизны, специфического веса, гибкости, пластичности и т. д.
His face reflected yellow from the light of a single, brighter suspensor above the door.
В свете более яркого светильника – над дверью его лицо отливало желтизной.
Whatever it was raced across the sky in monstrous yellowness, tore the sky apart with mind-buggering noise and leapt off into the distance leaving the gaping air to shut behind it with a bang that drove your ears six feet into your skull.
Кто бы они ни были, монстры в своей помрачительной желтизне рассекали небо, разрывали его на части и сразу проскальзывали так далеко вниз, что воздух захлопывался за ними с оглушительным “бэмс!”, от которого уши вжимались в череп.
This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sand-break in the lower lands, and by many tall trees of the pine family, out-topping the others — some singly, some in clumps; but the general colouring was uniform and sad.
Однообразный серый цвет прерывался кое-где в ложбинах желтизной песчаного берега и зеленью каких-то высоких деревьев, похожих на сосны. Эти деревья росли то поодиночке, то купами и поднимались над уровнем леса, но общий вид острова был все же очень однообразен и мрачен.
sostantivo
All times les eggs have turned for that yellow does not stick to the membrane.
Яйца поворачиваются каждый час, чтобы желток не прилипал к мембране яйца.
But the yellow part is the baby bird that’s the part I wanna eat
Но желток это часть с птенчиком... это та часть, которую я хочу съесть.
Yellow paint a declaration of war?
Желтая краска - объявление войны?
They threw paint on his ass-- yellow paint.
Облили его задницу краской - желтой краской.
Yellow paint like we found in Heidi's head wound.
Желтая краска, похожая на ту, что нашли в ране Хайди.
Why, you yellow welsher!
Ты трусливый мошенник!
Like a yellow rat?
Как трусливая крыса?
No! You yellow rat!
Ты, трусливая крыса!
- You always were yellow.
- Ты всегда был трусливым.
Two-bit, yellow-bellied cattle rustler.
Мелкий, трусливый угонщик скота.
He's a frightened, little, yellow-bellied coward.
Мелкая трусливая заячья душонка.
That's right, run, you yellow-bellied cowards!
Правильно, бегите трусливые курицы.
What's the matter, are you getting yellow?
Не знал, что ты такой трусливый.
You get back here, you yellow son of a bitch.
Вернись сюда, трусливый сукин сын.
I'm wounded! It's just a scratch, you yellow rat!
Это всего лишь царапина, ты трусливая крыса.
This juice looks suspiciously yellow to me.
Этот сок выглядит подозрительно желтым.
Boss, we've got a shout on suspected IED in Yellow 15.
Босс, у нас вызов - подозрительное устройство в секторе "Жёлтый 15".
! Yeah, we won a trip to see a suspected IED in Yellow 1A.
Да, мы выиграли возможность увидеть подозрительное устройство в секторе "Жёлтый 1А".
sostantivo
Cut it out already, what you have is a bad case of yellow belly.
Хватит, признай уже... Что у тебя тяжёлый случай трусости.
Silence is golden, but when it comes to your freedom, it's yellow.
Молчание - золото, но если дело касается вашей свободы, это просто трусость.
I'm referring to war- that strikes me as the worst cowardice of all - being spiritually yellow.
Я имею в виду войну , а что касается по мне трусостью, так это отсутствие духа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test