Esempi di traduzione.
Auxverb.
You would succeed, of course you would, and he would reward you beyond all of us—
Тебе удалось бы, конечно, тебе бы удалось, и он наградил бы тебя превыше нас всех…
but the money which they got would be of more value, would buy more goods of all other kinds, and would employ more labour.
но деньги, которые они получали бы, имели бы большую стоимость, на них можно было бы покупать больше всяких других товаров и занимать большее количество труда.
sostantivo
The desire to participate, it was hoped, would then follow.
За этим, как ожидается, последует желание участвовать.
The willingness of the family to attend determined whether or not there would be a meeting.
Желание семьи присутствовать определяло, состоится свидание или нет.
That willingness would certainly help advance development in the region.
Такое желание непременно будет способствовать прогрессивному развитию региона.
He would like to know the delegation's views on that matter.
Он выражает желание услышать ответ делегации по этому поводу.
In this study, respondents did not indicate that they would like to do this.
В ходе настоящего исследования респонденты не сообщили о наличии у них такого желания.
Would your country like to receive bilateral assistance from another country in relation to PRTR development?
Наличие или отсутствие желания получать на двусторонней основе
He had some intention, he added, of studying law, and I must be aware that the interest of one thousand pounds would be a very insufficient support therein.
По его словам, он возымел желание изучить юриспруденцию, а я, конечно, не мог не понять, что тысячи фунтов для этого недостаточно.
and may no foul creature come anigh you! And if the Lady could hear me and give me one wish, I would wish to come back and find you again.
Может, Владычица услышит меня и соблаговолит исполнить одно-единственное мое желание – устроит так, чтоб я возвратился и нашел тебя. Прощай!
He did not try to run away, but retreated around and around the camp, advertising plainly that when his desire was met, he would come in and be good.
Он не пытался убежать, но кружил вокруг стоянки, ясно давая понять людям, что, если его желание будет исполнено, он станет опять послушен.
He managed to fight down the impulse to swear at Ron, whose attitude would, he knew, improve slightly when the time came to take off the locket.
Ему удалось совладать с желанием обругать Рона, он знал, что завтра, когда Рон снимет с себя крестраж, настроение его пусть немного, но все же улучшится.
"My dear sir, a man of such noble aspirations is worthy of all esteem by virtue of those aspirations alone." The prince brought out his "copy-book sentence" in the firm belief that it would produce a good effect.
– Человек с таким желанием уже тем одним достоин всякого уважения. Князь высказал свою фразу из прописей в твердой уверенности, что она произведет прекрасное действие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test