Traduzione per "with which are able" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
This register is kept under the control of the competent authorities which are able to consult it at any time.
Этот регистр ведется под контролем компетентных органов, которые могут свериться с ним в любой момент.
Khartoum and El Obeid airfields, which are able to handle night flights, were rehabilitated.
Произведена модернизация аэродромов в Хартуме и Эль-Обейде, которые могут обслуживать полеты в ночное время.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that instead of MI-8 helicopters, which are able to operate in temperatures of up to 40oC, the Mission will use MI-8 MTV helicopters, which are able to operate in temperatures of up to 50oC and therefore are better suited to the heat of the desert.
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что вместо вертолетов Ми8, которые могут функционировать при температуре до 40C, Миссия будет использовать вертолеты Ми8МТВ, которые могут действовать в условиях температурного режима до 50C и поэтому являются более приспособленными для жарких условий пустыни.
Assistance of this kind falls within the responsibility of the federated entities, which are able to organize counselling services on an autonomous basis.
Такая поддержка входит в компетенцию федеральных субъектов, которые могут автономным образом организовывать оказание услуг по поддержке жертв.
The findings of the assessments were discussed in depth with the respective organizations, which are able to benefit from the analysis and recommendations presented in our reports.
Результаты оценки подробно обсуждались с соответствующими организациями, которые могут извлечь пользу из представленных в докладах анализа и рекомендаций.
My delegation believes that membership of the Committee should be open primarily to those States which are able and willing to contribute significantly to the work of the Committee.
Моя делегация считает, что членство в этом Комитете должно быть открыто в первую очередь для тех государств, которые могут и намерены вносить значительный вклад в работу этого Комитета.
The responsible fire brigades are provided with rail/road vehicles which are able to run on track for rapid transport of staff and equipment to the accident place.
Компетентные пожарные команды оснащаются железнодорожными/дорожными транспортными средствами, которые могут перемещаться по рельсовому пути для быстрой доставки персонала и оборудования к месту аварии.
Reception and accommodation of these minors in safe and well-organized centres which are able to handle and address trauma and development processes is fundamental for hindering any developmental distortion resulting from distress.
Прием и размещение этих несовершеннолетних в безопасных и хорошо организованных центрах, которые могут обеспечить уход и регулировать процессы психологической реабилитации и развития, играют основополагающую роль в предотвращении нарушений в развитии в результате потрясений.
Class T Non-standard, non-automatic dedicated drawbar type couplings which are able to be separated only by the use of tools and are typically used for trailers of car transporters.
2.6.13 Класс T Нестандартные, неавтоматические специальные сцепные устройства дышлового типа, которые могут быть отделены от транспортного средства только при помощи соответствующих инструментов и которые обычно используются на прицепах транспортных средств, перевозящих автомобили.
Like the overwhelming majority of members of this Assembly, we favour the increase in the number of both permanent and non-permanent seats, and a greater representation of the developing countries, which are able to contribute to the reinforcement of peace and security.
Так же, как и подавляющее большинство членов данной Ассамблеи, мы выступаем за увеличение числа как постоянных, так и непостоянных мест и за более широкое представительство развивающихся стран, которые могут внести вклад в укрепление мира и безопасности.
This support has been focused mostly on households with medium incomes, which are able to bear a part of acquisition costs of their housing.
Внимание уделяется в первую очередь семьям со средним доходом, которые способны оплачивать часть расходов на приобретение жилья.
Any complaints by employees were lodged with that Office, which was able to resolve most cases through mediation with employers.
Любые жалобы подаются служащими в это Управление, которое способно разрешить большинство жалоб, выступая в качестве посредника между работодателями и служащими.
In addition, any such transition must be supported by well-governed and innovative institutions which are able to create the appropriate conditions for change.
К тому же любой такой переход должен быть поддержан хорошо управляемыми и готовыми к нововведениям институтами, которые способны создать соответствующие условия для перемен.
For some firms, regulation has provided the incentive to invest in new processes which are able to lower overall production costs.
Для ряда компаний природоохранное регулирование обеспечило необходимые стимулы для инвестиций в новые технологические процессы, которые способны содействовать сокращению общих издержек производства.
Above all, the Republic of China is a peace-loving country which is able and willing to carry out the obligations contained in the Charter of the United Nations.
И прежде всего, Китайская Республика является миролюбивой страной, которая способна и готова выполнять обязательства, изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций.
These multilateral treaties are completed by a number of agreements between the countries which are able to supply technology required for the development of nuclear, chemical or biological weapons and means of their delivery.
Эти многосторонние договоры дополнены рядом соглашений, заключенных между странами, которые способны поставлять технологии, необходимые для разработки ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки.
the existence of SMEs which are able to meet high TNC standards or at least have the potential to achieve such standards within a short learning period.
наличие МСП, которые способны обеспечить соответствие своей работы высоким стандартам ТНК или, по крайней мере, могут выйти на уровень таких стандартов в течение сравнительно короткого периода обучения.
Similarly, more open markets can only benefit countries which are able to supply those markets at competitive prices with goods that people want to buy.
Аналогичным образом, большая открытость рынков может принести пользу лишь тем странам, которые способны насыщать эти рынки товарами по конкурентоспособным ценам, товарами, которые люди хотят покупать.
Moreover, the diversity of rural areas and needs of clients requires a wide array of financial institutions, from formal to informal ones, which are able to meet specific needs.
Кроме того, для обслуживания различных районов и удовлетворения различных потребностей клиентов требуется большое число разнообразных финансовых учреждений, как формальных, так и неформальных, которые способны удовлетворять конкретные потребности.
A good example are the pilot projects on carbon capture and storage technologies, which are able to reconcile projected increases in energy consumption and coal use with the achievement of low emission targets.
Наглядным примером здесь служат экспериментальные проекты по улавливанию и хранению углерода, которые способны обеспечить увязку прогнозируемого роста потребления энергии и использования угля с достижением целевых показателей по снижению уровня выбросов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test