Traduzione per "widely differ" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Overall monitoring systems are weak, while research remains scattered and of widely differing quality.
В целом системы мониторинга слабы, а исследования попрежнему носят разрозненный характер и широко различаются по своему качеству.
75. Battery recycling by virtue of its widely differing requirements globally can be considered to be gapped as well.
75. Переработка аккумуляторов также может рассматриваться как пробел в силу широко различающихся требований, которые к ней предъявляются в мире.
Where delegations could achieve a compromise, they should seek to do that rather than simply providing widely differing alternatives.
Если делегации могут достичь компромисса, им следует стремиться именно к этому, а не просто предусматривать широко различающиеся альтернативные варианты.
The countries of the French-speaking world are characterized by widely differing levels of development.
Страны Франкоязычного сообщество весьма отличаются друг от друга по уровню своего развития.
They call for solutions that must be adapted to widely differing circumstances in new and creative ways.
Эти конфликты требуют решений, которые должны быть по-новому и творчески приспособлены к сильно отличающимся друг от друга обстоятельствам.
In practice, there are wide differences among the various GSP schemes in product coverage, depth of tariff cuts, safeguards and rules of origin.
На практике различные схемы ВСП существенно отличаются друг от друга по товарному охвату, размерам снижения тарифов, защитным мерам и правилам происхождения.
46. Mr. Korzachenko (Ukraine) said that the Statute adopted in Rome settled a number of controversial legal problems and successfully reconciled widely differing positions.
46. Г-н КОРЗАЧЭНКО (Украина) считает, что принятый в Риме Статут решает многие острые юридические проблемы и позволяет примирить позиции, которые весьма отличаются друг от друга.
The discussion during the last WP.15 session has shown that the national opinions of the Contracting Parties to ADR and the regulations in these States widely differ.
Обсуждение, проведенное на последней сессии Рабочей группы WP.15, показало, что национальные точки зрения Договаривающихся сторон ДОПОГ и правила, действующие в этих государствах, значительно отличаются друг от друга.
20. It has become clear during the revision process that countries around the world have widely differing needs, resulting in different requirements and expectations for an activity classification.
20. В ходе процесса пересмотра стало очевидным, что потребности стран мира во многом отличаются друг от друга, что обусловливает различия в требованиях и ожиданиях в отношении той или иной отраслевой классификации.
Although there was a wide difference in the extent of experience amongst participating administrations at the outset of this project, all benefited from carrying out this exercise together and learned from the experiences of other administrations.
Хотя на начальном этапе этого проекта участвующие администрации серьезно отличались друг от друга по объему имеющегося у них опыта, все они извлекли немалую пользу из этой работы и ознакомились с опытом, имеющимся у других администраций.
24. Broad support was expressed for the programme of work outlined in the report of the Secretary-General (E/CN.17/1997/2), although there were widely different views on the annual programmes.
24. Была высказана широкая поддержка программе работы, изложенной в докладе Генерального секретаря (E/CN.17/1997/2), хотя в отношении ежегодных программ были высказаны весьма отличающиеся друг от друга взгляды.
(b) The term "peacekeeping forces" 63. The view was expressed that the term "peacekeeping forces" covered different types of forces operating in different relationships with very different organizations which might have widely differing mandates, powers and structures.
63. Было выражено мнение о том, что термин <<миротворческие силы>> охватывает различные виды сил, действующих в рамках различных отношений с очень различными организациями, которые могут иметь очень широко отличающиеся друг от друга мандаты, полномочия и структуры.
If, until recently, child labour was not at the forefront of our concerns, whether nationally or internationally, we should note that attitudes, thinking, and in some cases, policies have radically changed in this regard under the pressure of an increasing number of widely different parties arguing very legitimately in defence of children.
Хотя до недавнего времени детский труд не был в центре нашего внимания на национальном и на международном уровне, сейчас мы должны отметить, что подход, образ мыслей и в некоторых случаях политика в этой области радикально изменились под давлением растущего числа сильно отличающихся друг от друга групп, которые очень обоснованно выступают в защиту детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test