Traduzione per "while being" a russo
Esempi di traduzione.
While being arrested he was beaten by the police.
Во время ареста он был избит сотрудниками полиции.
Lost control of vehicle while being pursued by Police.
Потеря управления автомобилем во время преследования полицией.
Following that course while being prepared to change is an imperative for us all.
Поэтому самым важным для нас всех является следование по этому пути и в то же время всегда быть готовыми к изменениям.
Beating, electric shocks while being interrogated about an armed guerrilla attack
Избиения, пытки электротоком во время допросов о вооруженном нападении повстанцев
(a) Detainees shall be kept separate from prisoners while being held at the centre;
а) во время нахождения в Центре задержанные полностью отделены от других заключенных;
While being questioned at the gendarmerie, he was beaten until he almost lost consciousness.
Во время допроса в жандармерии заявителя избили практически до потери сознания.
Millions died while being transported, as did uncounted others while resisting the slavers.
Миллионы погибли во время перевозки, а жертвы, понесенные при их сопротивлении рабовладельцам, просто неисчислимы.
(a) The restrictions that may apply to the people the person may contact while being detained;
a) ограничения, которые могут применяться к лицам, с которыми задержанный может поддерживать связь во время содержания под стражей;
None of them stated that they had received a visit from a lawyer while being held incommunicado.
Никто из них не сообщил, что во время содержания под стражей без связи с внешним миром их посещал адвокат.
(b) The Organization, while being a forum for the discussion of world problems, also has an operational role.
b) Организация, будучи форумом для обсуждения мировых проблем, в то же время занимается и оперативной деятельностью.
However, while being independent they shared a number of common, basic elements.
Вместе с тем, будучи независимыми, они имеют ряд общих, основных элементов.
While being an independent institution, however, the Court cannot act alone and in a vacuum.
Однако, будучи независимым учреждением, Суд не может действовать в одиночку и в вакууме.
While being decisive, you have also been fair, inclusive and balanced, crisscrossing the CD in a flurry of consultations.
Будучи решительным, вы также отличаетесь справедливостью, инклюзивностью и сбалансированностью, вовлекая КР в перекрестный шквал консультаций.
The municipalities were assessed jointly while being informed on the contents of deliberations, and three municipalities, including Mitrovica, were consulted
Муниципалитеты подверглись совместной оценке, будучи информированными о содержании обсуждений, и с тремя муниципалитетами, включая Митровицу, были проведены консультации
However, he wished to emphasize that such an instrument, while being universally applicable, should take into account the inherent differences among countries.
Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть, что такой документ, будучи универсально применимым, должен обеспечить учет специфических различий разных стран.
- are unable to account for the resources needed to maintain their lifestyle while being closely associated with one or more persons who engage in prostitution;
- будучи в постоянных отношениях с одним или несколькими лицами, занимающимися проституцией, не может обосновать происхождение средств, соответствующих его образу жизни;
For example, in Azerbaijan, trafficked persons are exempt from liability only for deeds committed under coercion or intimidation while being trafficked.
Например, в Азербайджане жертвы торговли людьми освобождаются от ответственности только за деяния, совершенные в условиях принуждения или запугивания, будучи жертвами торговли людьми.
Well, you could still be scared while being brave.
Ну, ты можешь бояться, будучи храбрым.
It's for walking while being a person of color.
Это за то, что я прогуливалась будучи цветным человеком.
Act while being slushied and still staying in character.
Закон будучи облитым слешем и все еще пребывание в характере.
I have never felt so clean while being so dirty.
Я никогда не чувствовала себя такой чистой, будучи такой грязной.
I made myself available for you 24 hours a day while being a single mom, I might add.
Я нахожу для тебя время 24 часа в сутки, будучи матерью-одиночкой.
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Beside electric guns, an electric eye, and rotary printing presses the poet sings about chrysanthemums and waters them with his sweetheart's tears, while being desperately blind to everything else.
рядом с электронными ружьями, электрическим глазом и ротационным печатным станком поэт воспевает хризантемы и поливает их слезами его возлюбленной, будучи абсолютно слеп по отношению ко всему остальному.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test