Traduzione per "which stated that was" a russo
Which stated that was
  • который заявил, что был
  • в котором говорилось, что было
Esempi di traduzione.
который заявил, что был
This recommendation was not accepted by the Department of Management, which stated it was not in a position to impose such sanctions.
Эта рекомендация не была принята Департаментом по вопросам управления, который заявил, что он не вправе вводить такие санкции.
(4) The various components of the concept of nationality have been identified by the International Court of Justice, which stated that nationality is:
4) Различные элементы концепции гражданства были определены Международным Судом, который заявил, что гражданство - это:
In the present chapter, the replies from Governments are reproduced except for that of Switzerland, which stated that it had no specific contribution to make.
В настоящей главе воспроизводятся ответы правительств, за исключением ответа правительства Швейцарии, которое заявило, что не может представить конкретной информации.
The Government's step was welcomed by the Security Council, which stated its intention to follow closely the implementation of the instructions.
Этот шаг правительства был с удовлетворением воспринят Советом Безопасности, который заявил о своем намерении тщательно следить за выполнением этих инструкций.
The Inspector agrees with the ICSC which stated that "the legal status of UNRWA area staff was complex and equivocal".
Инспектор выражает согласие с мнением МГС, которая заявила, что "правовой статус набираемого в районе операций персонала БАПОР сложный и неоднозначный".
They should also listen to the advisory opinion of the International Court of Justice which stated in 1996 — and I quote again in English:
Им следует также прислушаться к консультативному заключению Международного Суда, который заявил в 1996 году - я вновь цитирую по-английски:
The reports were introduced by a delegation from the State party, which stated that El Salvador was committed to the preservation of indigenous culture.
461. Доклады были представлены делегацией государства-участника, которая заявила о том, что Сальвадор привержен делу сохранения культуры коренных народов.
A copy of the letter was sent to the Government of Angola, which stated that it did not consider that exchange to be formal acceptance by UNITA of the plan.
Копия этого письма была направлена в адрес правительства Анголы, которое заявило, что оно не считает такой обмен письмами официальным признанием плана со стороны УНИТА.
8. As at 8 November 1993, seven Governments had replied to the Secretary-General, one of which stated that it had no comments for the time being.
8. По состоянию на 8 ноября 1993 года Генеральный секретарь получил ответы от семи правительств, одно из которых заявило, что в настоящее время у него нет никаких замечаний.
49. Georgia, Romania and the Republic of Moldova, which stated that the reason for not using the guidelines was their unavailability in the national languages, manifested their intention to translate them.
49. Грузия, Румыния и Республика Молдова, которые заявили о том, что Руководящие принципы не используются вследствие их отсутствия на национальном языке, подтвердили намерение принять меры для их перевода.
в котором говорилось, что было
In fact, under the Yushin Constitution of 1972, which states that
Фактически, согласно юсиньской конституции 1972 года, в которой говорилось, что
85. The above procedure is provided for in article 584 of the Code of Criminal Procedure, which states that:
Данная процедура предусмотрена статьей 584 УПК, в которой говорится, что:
19. This provision is completed by requirement 290 of Appendix 1B which states that:
19. Это положение дополняется требованием 290 добавления 1В, в котором говорится, что:
181. Citizenship by naturalisation is outlined in s13 of the Constitution which states that
181. Положение о приобретении гражданства путем натурализации изложено в разделе 13 Конституции, в котором говорится, что:
which states that no one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment,
, в которой говорится, что никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим его достоинство обращению и наказанию,
This is also reflected in 6.12.3, which states that the requirements of section 6.8.2 must be met.
Это положение включено также в раздел 6.12.3, в котором говорится, что должны соблюдаться требования раздела 6.8.2.
As sponsors of this draft resolution, we would like to emphasize in particular paragraph 5, which states:
Как авторы этого проекта резолюции мы хотели бы особо отметить пункт 5, в котором говорится, что Генеральная Ассамблея
In recalling the Millennium Declaration, we attach great importance to the intentions with regard to development, which state that
Что касается Декларации тысячелетия, то мы придаем большое значение тем ее положениям, которые касаются развития и в которых говорится о том, что:
We recall General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, which states that
Мы хотели бы напомнить Генеральной Ассамблее резолюцию 46/182 от 19 декабря 1991 года, в которой говорится, что:
The adage which states that with great power comes great responsibility applies most appropriately to the Security Council.
Пословица, в которой говорится, что большая власть -- это большая ответственность, в полной мере применима к Совету Безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test