Esempi di traduzione.
Work is ongoing to develop recommendations in this regard, which I intend to submit to the Council in my April report.
Ведется работа по подготовке соответствующих рекомендаций, которые я намереваюсь представить Совету в своем апрельском докладе.
The Commission has identified funds and equipment to proceed with the plan, which it intends to do shortly.
Комиссия определила, какие средства и какое оборудование необходимы для осуществления этого плана, которым она намеревается заняться в ближайшее время.
The Secretariat should indicate whether it had any specific time-frame in which it intended to make those payments.
Секретариат должен указать, установлены ли им какие-либо конкретные сроки, в которые он намеревается произвести эти выплаты.
UNDP is also developing, for one investment project, an evaluation report which it intends to use as a model.
ПРООН подготавливает также для одного инвестиционного проекта доклад по оценке, который она намеревается использовать в качестве типового документа.
Like any bureaucracy, it must exercise self-criticism and evaluate the manner in which it intends to face the challenges of the future.
Как и любой бюрократический институт, он должен быть самокритичен и оценивать пути, с помощью которых он намеревается бороться с проблемами в будущем.
In their absence, could Belgium outline the steps which it intends to take in order fully to comply with this aspect of the Resolution.
Если таких положений нет, просьба к Бельгии рассказать о мерах, которые она намеревается принять в целях полного выполнения этого положения резолюции.
special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene.
делегациям наблюдателей также предлагается при передаче документов, подтверждающих их полномочия, сообщить о тех пунктах предварительной повестки дня, которые представляют для них особый интерес и по которым они намереваются выступить.
Please elaborate on the "legal and bureaucratic obstacles" which Monaco intends to remove in order to comply with these subparagraphs.
Просьба уточнить, в чем состоят <<юридические или бюрократические препятствия>>, которые Монако намеревается устранить в целях осуществления положений этих двух подпунктов.
At this first appearance, the Pre-Trial Chamber shall set the date on which it intends to hold a hearing to confirm the charges.
Во время первой явки Палата предварительного производства устанавливает дату, в которую она намеревается провести слушание по утверждению обвинений.
The secretariat consequently prepared a two-year plan under which it intends to deliver six regional courses, as follows:
5. Впоследствии секретариат подготовил двухлетний план, в соответствии с которым он намеревается организовать следующие шесть региональных курсов:
The Advisory Committee regrets the delay in the procurement process for the additional vehicles, which were intended to support the additional military and civilian personnel being deployed.
Консультативный комитет выражает сожаление по поводу задержек с закупкой дополнительных автотранспортных средств, которые были предназначены для использования в связи с увеличением численности военного и гражданского персонала.
In 1864, concerning a subpoena ad testificandum which was intended to transmit through the British Foreign Office to the French Ambassador, English law officers advised:
В 1864 году в отношении вызова в суд для дачи показаний, который был предназначен для передачи через Министерство иностранных дел Великобритании послу Франции, английские работники юстиции сообщили,
The Board noted that, while the funds should be treated as trust funds only 43 per cent (or $718,036) were recorded as such, while $950,000, which was intended for the Kosovo crisis, was recorded as a special programme.
Комиссия отмечает, что, хотя предоставленные средства следует рассматривать как целевые, только 43 процента (718 036 долл. США) были учтены как таковые, в то время как 950 000 долл. США, которые были предназначены для ликвидации последствий кризиса в Косово, были проведены по статье специальных программ.
The first edition of the GHS, which was intended to serve as the initial basis for the global implementation of the system, was approved by the newly established UN Committee of Experts (covering transport and GHS) at its first session (December 2002) and published in 2003.
Первое издание ВГС, которое было предназначено послужить в качестве первоначальной основы глобального осуществления системы, было утверждено вновь созданным комитетом экспертов ООН (занимающимся вопросами транспортировки и ВГС) на его первой сессии (декабрь 2002 г.) и было опубликовано в 2003 г.
To note that, in accordance with decision XVI/39, which reclassified Turkmenistan as a Party operating under Article 5 of the Protocol, the Committee would review Turkmenistan's compliance status for 2005 by reference to the Protocol's control measures applicable to Parties operating under Article 5, rather than by reference to the commitments contained in decision XI/25, which were intended to return Turkmenistan to compliance with the control measures applicable to Parties not operating under Article 5;
с) отметить, что в соответствии с решением XVI/39, в котором Туркменистан был реклассифицирован в качестве Стороны, действующей в рамках статьи 5 Протокола, Комитет проанализирует статус соблюдения Туркменистана на 2005 год, используя для этого в качестве исходных критериев предусмотренные Протоколом меры регулирования, применимые к Сторонам, действующим в рамках статьи 5, а не обязательства, изложенные в решении XI/25, которые были предназначены для обеспечения возвращения Туркменистана в режим соблюдения мер регулирования, применимых к Сторонам, не действующим в рамках статьи 5;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test