Traduzione per "what they had" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
By then, I was owed quite a few favors, and, uh, Louisiana was what they had.
К тому моменту, у меня была пара должников, и, хм, Луизиана была тем, что у них было.
- Uh-huh. - So you, like, ask stuff to find out what they had in common, everybody who... poofed?
- Так вы, типа, спрашиваете всякое, чтобы понять, что у них было общего, у всех, кто... испарился?
You feel guilty for taking away what they had, so you want to keep them around, never mind what their lives might be like...
Ты чувствуешь себя виноватым забирая то, что у них было, поэтому хочешь держать их рядом, не задумываясь, что их жизнь может быть...
Everybody was sorry she died, because she had laid out a lot more of these pictures to do, and a body could see by what she had done what they had lost.
Все очень жалели, что эта девочка умерла, потому что у нее была начата еще не одна такая картинка, и уже по готовым картинкам всякому было видно, как много потеряли ее родные.
That is what we said, if that is what they had in mind.
Именно это мы сказали, если они это имели в виду.
It must serve us better than what we had before.
Оно должно служить нам лучше, чем то, что мы имели прежде.
What problems had there been with that process in the past, and when had they occurred?
Какие проблемы были отмечены в этом процессе в прошлом и почему они имели место?
65. Mr. Sato (Japan) confirmed that that was what he had meant.
65. Г-н Сато (Япония) подтверждает, что это именно то, что он имел в виду.
While I have not always agreed with what he said, I have always listened with great interest to what he had to say.
Должен сказать, что, хотя я не всегда соглашался с тем, что он говорил, я всегда с большим интересом слушал то, что он имел сказать.
Finally, he asked the delegation what it had meant by the statement that the State party was experiencing a "new social reality".
49. В заключение оратор спрашивает членов делегации, что они имели в виду, говоря о том, что государство-участник сталкивается с "новой социальной реальностью".
Each company was instructed in advance what it had to make; it knew who its customers were and the customers had a limited, if any, choice of supplier.
Каждой компании заранее предписывалось, что она должна делать; она знала, кто является покупателем ее продукции, а сами покупатели, если и имели, то очень ограниченный выбор поставщиков.
Nor is that what they had in mind, at the 2000 NPT review exercise, when they secured an unequivocal undertaking by nuclear-weapon States in the final document to accomplish the total elimination of nuclear weapons.
Совсем не это они имели в виду и на Обзорной конференции ДНЯО 2000 года, когда они добились от государств, обладающих ядерным оружием принятия в заключительном документе Конференции обязательства осуществить полную ликвидацию ядерного оружия.
3. In the event the author's defence on these lines was not successful, possibly because of major inconsistencies between what he had said in the statement before the Magistrate and the evidence he gave during the trial.
3. В данном случае такая линия защиты автора успеха не имела, что, по-видимому, объясняется грубыми несовпадениями между тем, что автор изложил в своем заявлении, сделанном в присутствии мирового судьи, и показаниями, которые он дал в ходе судебного разбирательства.
Elisabeth Nouar: They said what they had to say to each other, and beyond continuing the dialogue, it was clear from the statement of Paul Neaoutyine, who headed the independence party delegation, that each party reaffirmed its commitment to the Accords process.
Каждый высказал то, что он имел в виду, и вне рамок продолжения диалога каждый подтвердил свою приверженность процессу соблюдения Соглашений, что вытекает из заявления Поля Ниаутиина, который возглавлял делегацию, выступающую за независимость.
Some people try to recreate what they had, but you could spend your whole life doing that.
Некоторые пытаются воссоздать, то что они имели.. но вы можете потратить всю свою жизнь на это.
I found this video on YouTube, but I'm not sure it's quite what they had in mind.
Я нашел это видео на Ютуб, но я не уверен что это именно то что они имели ввиду.
What he had been doing out in the grounds Harry could not imagine, but there was something impressive about the sight of him framed in the doorway against an oddly misty night.
Гарри понятия не имел, что на ночь глядя понадобилось директору под открытым небом, но его фигура на фоне туманных сумерек казалась весьма внушительной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test