Traduzione per "were to it" a russo
Esempi di traduzione.
They were overwhelmingly Jews, and there were others.
В подавляющем своем большинстве это были евреи, но были и другие.
These were the ability to verify:
Это были меры контроля за тем, что:
And what ideas they were.
И что же это были за идеи?
“What were those thuds?”
– А что это были за хрипы?
They were proud damsels, and were not always perfectly confidential even among themselves.
Это были девицы гордые, высокомерные и даже между собой иногда стыдливые;
Very strange strangers they were, too.
Надо признать, это были очень странные незнакомцы.
These were the tears of joy and peace and reconciliation.
Это были слезы счастья, умиления и примирения.
His ideas were all of the most serious kind; some were even mystical and profound.
Всё это были такие серьезные, такие даже мудреные иногда мысли.
They were new dogs, utterly transformed by the harness.
Казалось, упряжь преобразила их – это были сейчас совсем другие собаки.
There were no civilian residents therein.
Гражданского населения в нем не было.
There were two sub-items in this session:
На нем были обсуждены следующие два подпункта:
There were three sub-items in this session:
На нем были обсуждены следующие три подпункта:
This way all the open items were presented.
В нем были изложены все нерешенные вопросы.
There were exclamations on all sides; everyone turned to him.
Со всех сторон раздались восклицания, все обратились к нему.
"How many of these Sardaukar were there, Gurney?" Paul asked.
– Сколько было сардаукаров, Гурни? – обратился к нему Пауль.
Something new was happening in him, as it were, and with that a certain thirst for people made itself felt.
Что-то совершалось в нем как бы новое, и вместе с тем ощутилась какая-то жажда людей.
They were out of the storm, but still not out into the full view of his prescient vision.
Да, от бури они вырвались – но способность предвидения еще не вернулась к нему. Перед ним по-прежнему была тьма.
He pressed him for news of himself and of the wide world, and soon they were deep in talk, and they stayed up far into the night.
Хоббит пристал к нему с расспросами, и они засиделись далеко за полночь.
This house—” Lupin looked miserably around the room, “—the tunnel that leads to it—they were built for my use.
Этот дом, — Люпин окинул комнату печальным взглядом, — и туннель, ведущий к нему, были построены специально для меня.
Number twelve was visible to them, for they had been told of its existence by Dumbledore, its Secret-Keeper, and they rushed toward it, checking every few yards that they were not being followed or observed.
Они увидели дом номер двенадцать, ведь им рассказал о нем Дамблдор, Хранитель Тайны, и торопливо направились к нему, проверяя через каждые несколько шагов, не следят ли за ними и не преследуют ли их.
When he touched the Mark of any Death Eater, we were to Disapparate, and Apparate, instantly, at his side.
Когда он касался Черной Метки на руке Пожирателя смерти, все остальные должны были немедленно трансгрессировать к нему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test