Traduzione per "were out on" a russo
Were out on
Esempi di traduzione.
For that occasion, the law enforcement agencies and the vigilante Ansari Hizbullah were out in force.
В этой связи на улицах были развернуты подразделения правоохранительных органов и членов Комитета бдительности "Ансари Хизболла".
The soliders were out on manuvers.
Солдаты были на учениях.
Um... I thought you guys were out on a date last night.
Я думал, вы, ребята, были на свидании прошлой ночью.
Come on, when was the last time you were out on the water?
Когда в последний раз ты была на воде?
While you were out on the James, there was a deafening silence from the top.
Когда вы были на Джеймсе, правительство молчало.
A, uh, Susan Weller came by while you guys were out on the call.
Сьюзан Веллер приходила, пока вы были на вызове.
The rest of us were out on a bunch of bogus 911 calls.
Мы все были на выездах по ложным вызовам из 911.
You and I were out on the field with the team, playing football.
Ты и я были на поле с командой, играющей в футбол.
We were out on the lake, and I saw something swimming around us.
Мы были на озере и я заметила, как что-то плавает вокруг нас.
Those kids were out on the street because I failed them as a father.
Эти дети были на улицах потому что я упустил их как отец.
Well, how you were out on tour with Luke Wheeler or opening for Rascal Flatts.
Ну, как ты была в туре с Люком Уилером или была на разогреве у "Rascal Flatts".
But now all the horses and the riders were out and away.
Сейчас ни в стойлах не было лошадей, ни в жилище – гонцов: всех разослали.
they were out of sight, heading along Magnolia Road.
Парней уже не было видно, они шли по шоссе Магнолий.
He wondered what on earth would happen to them without him; for he had not had time to tell the dwarves all that he had learned, or what he had meant to do, once they were out of the wood.
Бильбо боялся, что без него карлики обязательно попадут в новую беду: у него не было времени, чтобы рассказать им про все, что он узнал и хотел предложить сделать после того, как они покинут Черную Пущу.
“You were out of bed on the night my office was broken into!” Snape hissed. “I know it, Potter! Now, Mad-Eye Moody might have joined your fan club, but I will not tolerate your behavior! One more nighttime stroll into my office, Potter, and you will pay!”
— В ту ночь, когда залезли в мой кабинет, вас в спальне не было, я это точно знаю! — прошипел Снегг. — И я не намерен терпеть ваше поведение, даже если вашим поклонником сделался и Грозный Глаз Грюм. Только попробуйте снова забраться в мой кабинет, Поттер, и вам не поздоровится!
There was a guard of orcs crouching in the shadows behind the great door-posts towering on either side, but the gates were shattered and cast down. Aragorn smote to the ground the captain that stood in his path, and the rest fled in terror of his wrath. The Company swept past them and took no heed of them. Out of the Gates they ran and sprang down the huge and age-worn steps, the threshold of Moria. Thus, at last, they came beyond hope under the sky and felt the wind on their faces. They did not halt until they were out of bowshot from the walls.
Вернее, Ворот путники не увидели – их давно не было, – они увидели выход. А у выхода, в тени, расположились часовые, пятеро спокойно дремлющих орков; здесь не ожидали появления Хранителей. Первым вскочил предводитель стражи – и тут же упал, сраженный Арагорном. Остальные орки в ужасе разбежались. Хранители быстро подошли к выходу и спустились по древним каменным ступеням. Страшное путешествие завершилось. Арагорн без отдыха двинулся дальше: он решил сразу же уйти от Ворот, чтоб орки не смогли настигнуть Отряд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test