Esempi di traduzione.
At the same time, the higher a woman's income would be from salaried employment -- the greater the likelihood that her WAZ benefit would not be paid and the lower her contribution payable to the WAZ scheme would be.
В то же время, чем выше доход той или иной женщины от оплачиваемой занятости, тем выше вероятность того, что ее пособие по ЗСИ выплачиваться не будет, и тем ниже будет размер ее взноса в план по ЗСИ.
This meant that the higher the income from salaried employment the lower the contribution would be to the WAZ.
Это означало, что чем выше доход от оплачиваемой занятости, тем ниже был бы взнос по ЗСИ.
These dates were the dates on which decisions were taken to deny the author -- the first time to fully deny her benefits under the WAZ in relation to her first maternity leave and the second time to partially deny her benefits under the WAZ in relation to her second maternity leave.
Эти даты являлись датами принятия решений об отказе автору -- в первом случае в полном отказе ей в пособиях по ЗСИ применительно к ее первому отпуску по беременности и родам, а во втором случае -- частичном отказе ей в пособиях по ЗСИ применительно к ее второму отпуску по беременности и родам.
If the latter exceeded 100 per cent of the statutory minimum wage the WAZ benefit would not be paid and if the ZW entitlement was lower than 100 per cent of the statutory minimum wage, the WAZ benefit could be paid as long as the two together would not exceed 100 per cent of the minimum wage.
Если последнее пособие превышает 100 процентов статутной минимальной заработной платы, то пособие по ЗСИ не выплачивалось бы, а если пособие по ЗПБ ниже 100 процентов статутной минимальной заработной платы, то пособие по ЗСИ могло бы выплачиваться, если оба пособия вместе не превышают 100 процентов минимальной заработной платы.
This was because section 59 (4) of the WAZ -- the so-called "anti-accumulation clause" -- allows (in cases of concurrent claims for maternity benefits) payment of benefits only insofar as they exceed benefits payable under the ZW.
Это произошло потому, что статья 59(4) ЗСИ -- так называемая <<противонакопительная оговорка>> -- допускает (в случае совпадающих требований о выплате пособий по беременности и родам) выплату пособий только в том размере, в каком они превышают пособия, подлежащие выплате в соответствии с ЗПБ.
2.3 The author was also insured under the Invalidity Insurance (Self-Employed Persons) Act (Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen "WAZ") for her work in her husband's enterprise. On 17 September 1998, prior to the start of her maternity leave, she submitted an application for maternity benefits under the WAZ. On 19 February 1999, the National Institute for Social Insurance (Landelijk instituut sociale verzekeringen -- "LISV"), the benefits agency, decided that, despite her entitlement, the author would not receive benefits during maternity leave for her loss of income stemming from her work in her husband's enterprise.
2.3 Кроме того, автор была застрахована в соответствии с Законом о страховании на случай инвалидности (самостоятельно занятые лица) (ЗСИ) (Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandingen "WAZ") в отношении ее работы на предприятии ее мужа. 17 сентября 1998 года, до начала ее декретного отпуска, она представила ходатайство о выплате ей пособия по беременности и родам в соответствии с ЗСИ. 19 февраля 1999 года Национальный институт социального страхования (Landelijk instituut sociale verzekeringen -- "LISV"), учреждение, занимающееся выплатой пособий, принял решение о том, что, несмотря на ее право на получение пособия, автор не будет получать пособия в течение декретного отпуска в целях компенсации за утраченный доход от работы на предприятии ее мужа.
(b) Review the "anti-accumulation clause" (section 59 (4) of the WAZ), in particular its principle of "equivalence", which does not seem to take into account the overall number of hours of work in such combined employment situations, as constituting a possible form of indirect discrimination for women in such employment situations when pregnant and giving birth;
b) осуществить пересмотр <<клаузулы недопущения аккумулирования пособий>> (статья 59(4) ЗСИ), в частности принципа <<равноценности>>, который, похоже, не учитывает общее количество часов работы в подобных ситуациях совмещения разных категорий занятости, как представляющей собой возможную форму косвенной дискриминации женщин в таких трудовых ситуациях по причине беременности и родов;
The author, for her part, in her initial submission argued that 25 April 2003, i.e. after the Optional Protocol came into force for the Netherlands, is the pertinent date in relation to article 4, paragraph 2 of the Optional Protocol because on that date the Central Appeals Tribunal (Centrale Raad van Beroep), the highest administrative court in social security cases, took the final decision vis-à-vis her dispute with the WAZ authorities regarding her first maternity leave.
Автор со своей стороны в ее первоначальном представлении утверждала, что применительно к пункту 2 статьи 4 Факультативного протокола соответствующей датой является 25 апреля 2003 года, когда Факультативный протокол уже вступил в силу в Нидерландах, поскольку именно в этот день Центральный апелляционный суд, высший административный суд по делам, связанным с социальным обеспечением, принял окончательное решение в отношении ее спора с органами, исполняющими ЗСИ, по вопросу о ее первом отпуске по беременности и родам.
It maintains that entitlement to maternity benefits under section 22 of WAZ, is an advantage exclusively for women.
Он считает, что право на получение пособий по беременности и родам по разделу 22 ЗСИ является льготой исключительно для женщин.
Furthermore, within the WAZ system as a whole, the basic principle of anti-accumulation of benefit in respect of the same risk also applies in the event of concurrence between a WAZ benefit and some form of benefit other than a maternity benefit -- without any distinction according to sex.
Кроме того, в рамках системы ЗСИ в целом базовый принцип ненакопления пособий применительно к тому же риску применяется также в случае одновременного получения пособия по ЗСИ и какого-то пособия, не относящегося к льготам для матерей без какого-либо различия между женщинами и мужчинами.
The Tribunal found that section 59 (4) of the WAZ does not result in unfavourable treatment of women as compared to men.
Апелляционный суд установил, что статья 59(4) ЗСИ не приводит к неблагоприятному обращению с женщинами по сравнению с мужчинами.
She believes that this is important in assessing the compatibility of the provisions of the WAZ in relation to pregnancy and maternity with article 11 of the Convention.
Она полагает, что это является весьма важным для оценки совместимости положений ЗСИ, касающихся беременности и родов, со статьей 11 Конвенции.
It argues that the subject of the communication is the prohibition against receiving pregnancy and maternity benefits under both the WAZ and the ZW at the same time.
Оно утверждает, что предметом сообщения является запрещение получения пособий по беременности и родам в соответствии и с ЗСИ, и с ЗПБ одновременно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test