Traduzione per "was worn" a russo
Esempi di traduzione.
Expensive cameras and jewelry should be carried or worn discreetly.
86. Дорогие фото- и видеокамеры и украшения следует носить осмотрительно.
Security passes must be worn visibly at all times at the Congress venue.
В месте проведения Конгресса пропуска всегда необходимо носить на виду.
Currently some 10 per cent of schools allowed headscarves to be worn.
В настоящее время примерно 10 процентов школ разрешают их носить.
Grounds passes must be worn visibly at all times in the Vienna International Centre.
В Венском международном центре пропуска необходимо носить всегда на виду.
Indeed, who on this Earth has never worn a cotton shirt, dress or loincloth?
По сути, кто на Земле никогда не носил хлопковой рубашки, платья или набедренной повязки?
129. "The khimar, for its part, was worn by Arab women before the dawn of Islam.
129. "Что же касается "химара", то арабские женщины носили его еще до прихода ислама.
Eye protection: Safety glasses should be worn to prevent eye injuries.
Защита глаз: необходимо носить защитные очки во избежание повреждения органов зрения.
Passes must be worn visibly at all times in the Conference Centre during the session.
В здании Центра конференций эти пропуска следует всегда носить на виду в течение сессии.
The unaccompanied guests or visitors will receive a guest pass, which must be worn at all times.
Гостям или посетителям выдаются гостевые пропуска, которые они должны постоянно носить при себе.
Passes must be worn visibly at all times in the ACV conference areas and VIC premises.
Про-пуск необходимо носить постоянно и так, чтобы его было хорошо видно, во всех конференционных помещениях в ВАЦ и в комплексе ВМЦ.
This cross was worn by my brother, Yemi.
Этот крестик носил мой брат Йеми.
It was worn by the Regents of Warehouse 7.
Его носили члены Комитета Пакгауза 7.
But rest assured it was worn by a princess almost as beautiful as you.
Но будь уверена это носила принцесса почти такая же красивая, как ты.
It was worn by Louis XVI, and they called it "Le Coeur de la Mer".
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer. " Сердце Океана.
Legend says it was worn by the 2,000-year-old witch Qetsiyah, who drew on it...
Легенда утверждает, что его носила 2000-летняя ведьма, Кетсия. Она черпала из него...
You are correct in noting that this wedding ring was worn by the character John Wick even after the untimely passing of his wife.
– Ты правильно заметил, что Джон Уик продолжал носить кольцо даже после смерти его супруги.
He thought you were wearing them when you killed her, but the sizes are wrong, and the bloodstain pattern suggests it was worn by someone who committed a stabbing murder.
Он думал, что это было надето на тебе когда ты ее убил, но размер не твой, и следы крови означают что ее носил тот, кто зарезал кого-то.
"You've worn a stillsuit before?" he asked.
– Вы уже носили раньше дистикомб? – спросил он.
Doctor, I thought you had worn the king's coat!
Доктор, ведь вы носили военный мундир!
It is moreover a matter of indifference whether the coat is worn by the tailor or by his customer.
Для сюртука, впрочем, безразлично, кто его носит, сам ли портной или заказчик портного.
he'd worn them for only six days, but he was badly in need of money.
всего шесть дней и носил, да деньги очень понадобились.
Chani's water rings, worn openly in sietch on a cord around her neck, tinkled as she turned toward him.
Водяные кольца Чани – в сиетче их носили открыто, нанизанными на шнурок на манер ожерелья – зазвенели, когда она обернулась к нему.
He pulled out a small, slightly furry drawstring pouch with a long string, evidently intended to be worn around the neck. “Mokeskin.
Он вытащил маленький, немного мохнатый, затягивающийся сверху мешочек с длинным шнурком, позволявшим носить эту вещицу на шее. — Моучья кожа.
Even the exquisite pair of lilac-colored, real Jouvain gloves[56] testified to the same thing, by this alone, that they were not worn but were merely carried around for display.
Даже прелестная пара жувеневских перчаток сиреневых, настоящих свидетельствовала то же самое, хотя бы тем одним, что их не надевали, а только носили в руках для параду.
Her gloves were not only worn out but even torn, as Razumikhin noticed, and yet the obvious poverty of their dress even lent both ladies an air of some special dignity, as always happens with those who know how to wear poor clothing.
Перчатки на ней были не только заношенные, но даже изодранные, что заметил Разумихин, а между тем эта явная бедность костюма даже придавала обеим дамам вид какого-то особенного достоинства, что всегда бывает с теми, кто умеет носить бедное платье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test