Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The tide of disarmament is rising, yet the Conference on Disarmament is in danger of sinking.
Разоруженческий прилив идет на подъем, а вот Конференция по разоружению подвергается опасности уйти на дно.
The globalization that was the tide to lift all boats has not been so even.
Процесс глобализации, который как прилив должен был снять с мели все корабли, происходит неравномерно.
Inherent in this model was a belief in the trickle down effect and that "the rising tide would lift all boats".
Характерной особенностью этой модели были упование на эффект просачивания и уверенность в том, что <<прилив поднимет все лодки>>.
The Secretary-General made it clear that we cannot hold back the tide of technological and social change.
Генеральный секретарь дал четко понять, что мы не можем сдержать прилив технологических и социальных перемен.
Let us ensure that the tide of freedom and democracy is not pushed back by the fierce winds of ethnic hatred.
Давайте добьемся того, чтобы прилив свободы и демократии не был отброшен назад суровыми ветрами этнической ненависти.
Perhaps most encouraging is the fact that the tide of support for a total ban on anti—personnel landmines (APL) has become irreversible.
Наиболее обнадеживающим является, пожалуй, тот факт, что необратимый характер приобрел прилив поддержки в пользу полного запрещения противопехотных наземных мин (ППНМ).
Yet we still hear the occasional argument that indicates that the United Nations can in some way roll back the tide of global change.
Тем не менее по-прежнему еще слышны возникающие аргументы, указывающие на то, что Организация Объединенных Наций будто бы способна какимто образом откатить назад прилив глобальных перемен.
And he saw the impact of rising oceans on the viability and survival of many communities when his plane had to be "wheels up" from the country's airport -- its major link with the world -- before the tide came in.
Он также ощутил последствия повышения уровня моря для жизнеспособности и выживания многих общин, когда его самолет должен был улететь из аэропорта страны -- ее важнейшей связи с миром, -- до того как начнется прилив.
He linked the past with the present, and the eternity behind him throbbed through him in a mighty rhythm to which he swayed as the tides and seasons swayed.
В нем прошлое смыкалось с настоящим, и, как мощный ритм вечности, голоса прошлого и настоящего звучали в нем попеременно, – это было как прилив и отлив, как смена времен года.
The last flood had lifted her, and had there been much wind or a strong tide current, as in the southern anchorage, we should never have found her more, or found her stranded beyond help. As it was, there was little amiss beyond the wreck of the main-sail. Another anchor was got ready and dropped in a fathom and a half of water.
Она носилась по воде без руля и ветрил. Прилив поднял ее с мели. Если бы в тот день был ветер или если бы в Северной стоянке было такое же сильное течение, как в Южной, мы могли бы лишиться ее навсегда. В лучшем случае мы нашли бы одни лишь обломки. Но, к счастью, корабль был цел, если не считать порванного грота. Мы бросили в воду, на глубину в полторы сажени, запасный якорь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test