Traduzione per "was things were" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
As we began our journey as a nation things were vastly different.
Тогда, в начале пути, все было совсем другим.
At Los Alamos things were pretty tense from all the work, and there wasn’t any way to amuse yourself: there weren’t any movies, or anything like that.
Работать нам в Лос-Аламосе приходилось много, а развлечений не было никаких — ни кино, ни чего-либо в этом роде.
I understood very well, at first glance, that things were bad here, and—what do you think?—I decided not even to raise my eyes to her.
Я очень хорошо понял, с первого взгляда, что тут дело плохо, и — что вы думаете? — решился было и глаз не подымать на нее.
He was an honest man, and well-off as things were reckoned in Bree; but thirty silver pennies was a sore blow to him, and being cheated by Bill Ferny made it harder to bear.
Он был человек честный и довольно зажиточный, но тридцати серебряков ему было жалко до слез, тем паче что половину пришлось выложить паршивцу и сквалыге Осиннику.
Far, far away in the West, where things were blue and faint, Bilbo knew there lay his own country of safe and comfortable things, and his little hobbit-hole. He shivered.
Всё приятное и обыденное было там, на Западе, и Бильбо знал, что там остался его дом, его уютная норка… Он вздрогнул: похолодало.
and she served none but herself, drinking the blood of Elves and Men, bloated and grown fat with endless brooding on her feasts, weaving webs of shadow; for all living things were her food, and her vomit darkness.
служила она одной себе, пила кровь эльфов и людей, пухла и жирела, помышляя все о новых и новых кровавых трапезах, выплетая теневые тенета для всего мира: ибо все живое было ее еще не съеденной пищей и тьма была ее блевотиной.
He came expecting mischief, and didn’t need to see his friends’ legs sticking out of sacks to tell him that things were not all well. He stood outside in the shadows some way off, and said: “What’s all this trouble?
Он уже понял, что дело с костром нечисто, и ему незачем было смотреть на ноги, торчащие из мешков. - В чём дело? - спросил предводитель карлов, скрываясь в тени.
This at least would be the case in a society where things were left to follow their natural course, where there was perfect liberty, and where every man was perfectly free both to choose what occupation he thought proper, and to change it as often as he thought proper.
Так, по крайней мере, должно было бы случиться в обществе, в котором дела были бы предоставлены своему естественному течению, в котором существовала бы совершенная свобода и где каждый мог бы совершенно свободно выбирать себе занятие, которое считает подходящим для себя, и менять его, когда сочтет это нужным.
and already some spiders were in the trees above them and throwing down their long clinging threads. Things were looking pretty bad again, when suddenly Bilbo reappeared, and charged into the astonished spiders unexpectedly from the side. “Go on! Go on!” he shouted.
Время от времени карлики отбивались от пауков, хотя некоторые из них сбрасывали сверху липкие нити. Казалось, все было напрасно, но вдруг, откуда ни возьмись, появился Бильбо. - Идите! Идите вперед! - кричал он.
He led them down the passage to the parlour that they had used on that strange night more than a year ago; and they followed him, a little disquieted, for it seemed plain to them that old Barliman was putting a brave face on some trouble. Things were not what they had been.
Они шли за ним по коридору к тем комнатам, что занимали в страшную ночь год с лишним назад. Им было грустно: старина Лавр недоговаривал, а дела-то у него, видно, шли плоховато.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test