Traduzione per "was considering" a russo
Esempi di traduzione.
Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered.
Даже вариант захвата сектора рассматривался в прошлом и попрежнему рассматривается.
This was considered to be discrimination.
Это рассматривалось в качестве дискриминации.
I was considering whether to use the pig call.
Я рассматривал свисток для свиней.
I was considering joining the temperance league.
Я рассматривала возможность примкнуть к обществу трезвости.
Anything without dialogue was considered for slow motion.
А для остальных эпизодов рассматривалась возможность её использовать.
And I was considering stepping away from your case anyway.
Я рассматривал возможность отказаться от вашего дела.
Okay? I was considering changing my name to Maria.
Я рассматривала вариант смены своего имени на "Мария".
You mean I was considered second, third, or last.
Выходит, меня рассматривали во вторую, третью, или вообще последнюю очередь.
And, uh, in her tribe's culture, a Bigfoot was considered...
И в культуре ее племени снежный человек рассматривался как... благожелатель или защитник.
I think that Grayson was considering this hotel for our wedding.
Я думаю, что Грейсон рассматривал этот отель как место проведения нашей свадьбы.
My husband, of course, is a director, and he was considering Veta for a part.
Мой муж, кинорежиссер, рассматривал кандидатуру Веды на роль в фильме.
I was considering the possibility that you are telling the truth-- that you really are human.
Я рассматриваю возможность, что вы сказали правду и - стали настоящим человеком.
In this connection we consider only its useful effect.
С этой точки зрения труд всегда рассматривается в связи с его полезным эффектом.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
But if we deal with the question of the state, and if we consider parliamentarism as one of the institutions of the state, from the point of view of the tasks of the proletariat in this field, what is the way out of parliamentarism?
Но если ставить вопрос о государстве, если рассматривать парламентаризм, как одно из учреждений государства, с точки зрения задач пролетариата в этой области, то где же выход из парламентаризма?
So far as it is a use-value, there is nothing mysterious about it, whether we consider it from the point of view that by its properties it satisfies human needs, or that it first takes on these properties as the product of human labour.
Как потребительская стоимость, он не заключает в себе ничего загадочного, будем ли мы его рассматривать с той точки зрения, что он своими свойствами удовлетворяет человеческие потребности, или с той точки зрения, что он приобретает эти свойства как продукт человеческого труда.
The frequently repeated displacement of the same coins reflects not only the series of metamorphoses undergone by a single commodity, but also the mutual entanglement of the innumerable metamorphoses in the whole world of commodities.)* It is in any case evident that all this is valid only for the simple circulation of commodities, the form we are considering here.
В частом повторении перемещений одних и тех же денег отражается не только ряд метаморфозов отдельного товара, но переплетение бесчисленных метаморфозов всего товарного мира в целом. Впрочем, само собой понятно, что все это относится лишь к рассматриваемой здесь форме простого товарного обращения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test