Traduzione per "was and had had" a russo
Was and had had
Esempi di traduzione.
At the previous meeting, the analogous document had had such a number.
На предыдущем совещании аналогичный документ имел такой номер.
73. The Busan Forum had had a positive outcome.
73. Бусанский форум имел позитивные результаты.
The Act had had a positive impact in a number of areas.
11. Закон имел позитивные результаты в ряде областей.
The Committee had had the opportunity to comment on that proposal during the session.
Комитет имел возможность обсудить это предложение в ходе сессии.
The crisis in Côte d'Ivoire had had disastrous economic and social consequences.
Кризис в Кот-д'Ивуаре имел катастрофичные экономические и социальные последствия.
That was what the Committee had had in mind in using the term "strict test".
Именно это имел в виду Комитет, используя термин "строгая проверка".
We asked him if he had had a chance to discuss the matter with President Assad.
Мы спросили его, имел ли он возможность обсудить этот вопрос с президентом Асадом.
The economic revolution had taken place gradually and the country had had to adjust, while its population had had to struggle to survive.
Экономические преобразования происходили постепенно, для того чтобы страна могла адаптироваться к изменяющейся обстановке и народ имел возможность бороться за свое выживание.
In many cases, growth had had a limited impact owing to rising inequality.
Во многих случаях изза обострения неравенства такой рост имел ограниченное воздействие.
The global financial and economic crises had had devastating socio-economic effects.
Глобальный финансовый и экономический кризис имел разрушительные социально-экономические последствия.
All the time recently, Razumikhin had had the look of a man who has firmly made up his mind.
Во всё последнее время Разумихин имел вид твердо решившегося человека.
If I had had the power to prevent my own birth I should certainly never have consented to accept existence under such ridiculous conditions.
Если б я имел власть не родиться, то наверно не принял бы существования на таких насмешливых условиях.
In the face of such haste as this, even the prince's best friends (if he had had any) would have felt the hopelessness of any attempt to save" the poor madman."
При такой поспешности даже самые лучшие друзья князя, если б он имел таковых, должны были бы разочароваться в своих усилиях «спасти» несчастного сумасброда.
He observed to her, at a moment when the others were talking together, and in a tone which had something of real regret, that it “was a very long time since he had had the pleasure of seeing her;” and, before she could reply, he added, “It is above eight months.
Когда все остальные были увлечены беседой, Бингли с оттенком искренней грусти сказал: — Сколько времени утекло с тех пор, как я имел удовольствие с вами встречаться! — И прежде, чем она успела ответить, добавил: — Больше восьми месяцев!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test