Traduzione per "waiting room" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
In such a case, the hotel can be regarded as a kind of waiting room.
В этом случае гостиница может рассматриваться как своего рода зал ожидания.
The first group caused extensive damage to the waiting-room on the first floor.
Первая группа нанесла значительный ущерб залу ожидания на первом этаже.
Lastly, in association with the provisional courtroom, two additional witness waiting rooms will be required.
И наконец, в дополнение к временному залу судебных заседаний потребуется два дополнительных зала ожидания для свидетелей.
On one occasion, Eurico Guterres was able to approach and speak to a Timorese witness in a waiting room, initially unhindered by police.
Однажды Эурику Гутьерришу удалось подойти к тиморскому свидетелю и переговорить с ним в зале ожидания, причем полиция вначале не препятствовала этому.
Are facilities provided for women employees and passengers, such as appropriate and safe toilets and rest areas/waiting-rooms in bus terminals?
Предусмотрены ли специальные удобства для женщин-служащих и пассажиров, такие как надлежащие и безопасные туалеты и зоны отдыха/залы ожидания на автобусных станциях?
The soldiers tossed two sound bombs, one into the waiting room where about 50 patients were waiting for treatment and the other at the entrance of the pharmacy.
Военнослужащие применили две шумовые гранаты, одну в зале ожидания, где находилось примерно 50 человек, ожидавших оказания им помощи, а другую при входе в аптеку.
The United States, Canada, New Zealand and Australia had rejected the Declaration, relegating the aspirations to self-determination of their indigenous peoples to the waiting room of history.
Соединенные Штаты, Канада, Новая Зеландия и Австралия отвергли Декларацию, препроводив чаяния своих коренных народов на самоопределение в зал ожидания истории.
In order to satisfy the needs and requirements of the population, rural health units may independently determine their work schedule and decide whether to renovate their premises and redesign their waiting rooms.
Для удовлетворения нужд и потребностей населения СВП могут самостоятельно принимать решения о графике своей работы, ремонте своих зданий и обустройстве залов ожидания.
(b) A review mechanism has been established at points of entry, both by land and by air, into Mexico, entailing a tightening of inspections in corridors, waiting rooms and airline counters and reviews of passenger lists;
b) Был создан механизм контроля в пунктах въезда в Мексику, как наземных, так и воздушных, предусматривающий ужесточение проверок в переходах, залах ожидания и у регистрационных стоек авиакомпаний, а также проверок списков пассажиров.
Wherever possible, and as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided;
Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушивание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, а также предусматривать отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса;
sostantivo
(b) Alterations to the waiting rooms for incoming prisoners where searches are carried out;
b) перестройка приемных помещений для прибывающих заключенных, в которых проводится личный досмотр;
They are also made available at the reception desk in the waiting rooms of police stations with a view to making the public more aware of the problem.
Она также имеется в наличии в приемных и комнатах ожидания комиссариатов полиции в целях привлечения внимания общественности к этой проблеме.
- Increase the quality of medical care in all health centers and building waiting rooms in child delivery sections of health centers in each province
- повышать качество обслуживания во всех медицинских центрах, а также сооружать приемные покои в родильных отделениях медицинских центров в каждой провинции.
This clinic functioned initially in the reception area of the María Cantera de Remón maternity ward at Santo Tomás Hospital. Owing to high patient demand, it was redesigned and began functioning in 1993 in section 21 of the same maternity ward, with two consulting rooms, a waiting room and a laboratory for processing semen samples, endocervical mucus and post-coital tests.
Вначале клиника работала в приемном отделении родильного дома "Мария Кантера-де-Ремон" при больнице "Санто-Томас", затем в связи с ростом числа больных была реорганизована и с 1993 года стала работать в отделении № 21 родильного дома, располагая двумя кабинетами для приема больных, залом ожидания и лабораторией для анализа спермы и пробы на мазок, а также для посткоитусных анализов.
They left the car and went through the door into a waiting room full of glass-topped tables and perspex awards.
Они оставили машину и прошли в приемную, заставленную стеклянными столиками и плексигласовыми наградами.
They were sitting in a plush waiting room full of glass-top tables and design awards.
Оказалось, что они сидят в обитой плюшем приемной, заставленной стеклянными столиками и наградами за лучший дизайн.
Meanwhile he stood in the waiting room, and people came and went who apparently were not interested in him at all.
Между тем он стоял в приемной, а мимо него ходили и проходили люди, которым, по-видимому, никакого до него не было дела.
"Mankind has ah only one mm-m-m science," the Count said as they picked up their parade of followers and emerged from the hall into the waiting room—a narrow space with high windows and floor of patterned white and purple tile.
– Человечество знает одну только… м-м-м… науку, – проговорил граф, когда они с бароном возглавили шествие и вышли из зала в приемную – узкую комнату с высокими окнами и узорным полом, выложенным белой и пурпурной плиткой.
At last, however, on the repeated positive assurance that he really was Prince Muishkin, and must absolutely see the general on business, the bewildered domestic showed him into a little ante-chamber leading to a waiting-room that adjoined the general's study, there handing him over to another servant, whose duty it was to be in this ante-chamber all the morning, and announce visitors to the general.
Наконец, на неоднократное и точное заявление, что он действительно князь Мышкин и что ему непременно надо видеть генерала по делу необходимому, недоумевающий человек препроводил его рядом, в маленькую переднюю, перед самою приемной, у кабинета, и сдал его с рук на руки другому человеку, дежурившему по утрам в этой передней и докладывавшему генералу о посетителях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test