Traduzione per "vacuum" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Terrorism and proliferation do not occur in a vacuum -- except, of course, a moral vacuum.
Терроризм и распространение -- это явления, которые происходят не в вакууме -- за исключением, конечно, морального вакуума.
Either die in the vacuum of space, or…” he paused for melodramatic effect, “tell me how good you thought my poem was!”
Либо вы сдохнете в космическом вакууме, либо… – он помедлил для вящего мелодраматизма, – расскажете мне, как хороша моя поэма!
When they wanted to fix a vacuum, they’d drip glyptal on it, so there were drops of glyptal on the floor. It was wonderful! Because they worked with it.
Когда требовалось зафиксировать вакуум на циклотрон просто лили глифтал, которым был в результате заляпан весь пол. Прелесть что такое! А дело все в том, что люди работали.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy says that if you hold a lungful of air you can survive in the total vacuum of space for about thirty seconds.
В путеводителе “Автостопом по Галактике” утверждается, что, если вы наберете полные легкие воздуха, то сможете прожить в полнейшем вакууме открытого космоса в течение тридцати секунд.
aggettivo
verbo
Replacement of Mercury Spill Vacuum: $3200
замена пылесоса, использовавшегося для сбора ртути, - 3 200 долл.
Investigations focussed on five pre-selected items: televisions; washing machines; vacuum cleaners; dishwashers; and cameras.
22. Исследования проводились по пяти заранее отобранным товарам: телевизорам, стиральным машинам, пылесосам, посудомоечным машинам и фотоаппаратам.
Potential emissions to wastewater effluent had been identified from the washing of fabrics and to air from the vacuuming of rugs and carpets.
88. Возможность сбросов со сточными водами установлена для процесса промывки тканей, а выбросов в атмосферу при использовании пылесосов для очистки ковровых изделий.
Washing machines and vacuum cleaners where price falls recorded by scanner data are consistently higher than those seen in the RPI sample;
- стиральных машин и пылесосов, снижение цен на которые, зафиксированное данными сканирования, последовательно превышают показатели, установленные выборкой ИРЦ;
Vacuum cleaners and 21" television sets have high coefficients of variation both for the price difference expressed in monetary and the difference expressed in percentage terms.
Среди пылесосов и телевизоров с размером экрана 21 дюйм наблюдаются высокие коэффициенты разброса в ценах в денежном и процентном выражении.
Take, for example, the catalogues published each year by toy shop chains in which advertisements show little girls with toy vacuum cleaners and irons.
Возьмем, например, каталоги, которые ежегодно издаются сетями магазинов игрушек: в них мы видим рекламу с изображением девочек с игрушечными пылесосами и утюгами.
considering techniques to reduce water use and prevent water contamination (e.g. by vacuuming and dust collection in preference to hosing down);
учет методов сокращения использования воды и недопущение загрязнения воды (например, за счет применения пылесосов и сбора пыли - желательно смывом струёй воды из шланга);
a loud and oddly eerie noise was drifting toward them from out of the darkness: a muffled rumbling and sucking sound, as though an immense vacuum cleaner were moving along a riverbed.
Откуда-то из темноты донесся престранный звук — громыхание, сопровождаемое всасывающим хлюпаньем, как если бы гигантский пылесос двигался по речному руслу.
“Well, really!” said Madam Malkin, snatching up the fallen robes and moving the tip of her wand over them like a vacuum cleaner, so that it removed all the dust.
— Ну и ну! — воскликнула мадам Малкин, подняв с пола мантию и проводя над нею волшебной палочкой на манер пылесоса, чтобы счистить пыль.
sostantivo
As "nature abhors a vacuum" (Spinoza, Ethics), human rights law abhors "legal black holes";
Как <<природа не терпит пустоты>> (Спиноза, <<Этика>>), так и законодательные нормы в области прав человека не терпят <<правовых черных дыр>>
Peace cannot develop in a vacuum, especially when people are forced to live in abject poverty, in the face of so much prosperity in the world.
Однако мир не возникает в пустоте, особенно когда люди влачат нищенское существование, в то время как другие регионы мира процветают.
UNDP does not mobilize resources in a vacuum -- it does so based on the credibility that comes from producing development results.
ПРООН не занимается мобилизацией ресурсов в пустоте; она делает это, опираясь на определенный авторитет, определяемый ее способностью добиваться результатов в области развития.
"international law, like all law, does not arise from a vacuum or a social void, and does not always emerge in the legal universe in some `big bang'.
<<Международное право, как и любое право, не вытекает из "ничего", или из социальной пустоты, и никогда не возникает в юридической вселенной в результате "большого взрыва".
Indeed, there is no national history in a vacuum and Turkey's continuing denial of the genocide of the Armenians in the Ottoman Empire has only intensified our aspirations to historical justice.
Ведь история нации не может существовать в пустоте, и поэтому продолжающийся отказ Турции признать геноцид армянского народа во времена Османской империи лишь усиливает наше стремление к установлению исторической справедливости.
One view was that this could not be done in a vacuum, but needed to be coordinated with other policies, including consumer regulations, regulatory reform, including deregulation and privatization, etc.
Было высказано мнение о том, что этот процесс не может происходить в пустоте и должен координироваться с политикой в других областях, включая политику в области защиты прав потребителей, реформы в области государственного регулирования, в том числе дерегулирование и приватизацию, и т.д.
Again, the report should have established a relationship between Israel''s ability to provide assistance and the overall security situation,; instead, it gave the impression that Israel''s actions took place in a vacuum.
Кроме того, доклад должен был бы установить взаимосвязь между возможностью Израиля оказывать помощь и всеобщей обстановкой в плане безопасности; вместо этого доклад создает впечатление, что израильские действия осуществляются в пустоте.
The activity of these means of mass communication in 2010, completed additionally by the appearance of new competitive media outlets, has gradually eliminated the existence of a vacuum on the media market and highlighted the pluralism in this sector.
В 2010 году деятельность этих средств массовой коммуникации, дополненная появлением новых конкурентоспособных медийных средств, позволила постепенно заполнить пустоты на медиа-рынке и укрепить плюрализм в данном секторе.
22. The Social Summit does not occur in a vacuum.
22. Встреча на высшем уровне в интересах социального развития проходит не в безвоздушном пространстве.
On the other hand, it was clear that the Commission's mechanisms do not operate in a vacuum and that their effectiveness in many respects depends on the manner in which they interact with such other entities.
С другой стороны, представлялось ясным, что механизмы Комиссии действуют отнюдь не в безвоздушном пространстве и что их эффективность во многих отношениях зависит от характера их взаимодействия с другими структурами аналогичного профиля.
Secondly, the scale of operation had to be such that it would actually make an impact, overcoming the immediate obstacles that might crop up on the way, because it is not possible to position the Millennium Development Goals in a vacuum.
Вовторых, масштаб деятельности должен быть таким, чтобы действительно оказывать воздействие, преодолевая непосредственные препятствия, которые могут возникнуть на пути, поскольку невозможно ставить Цели развития тысячелетия в безвоздушном пространстве.
Mr. Chung Wan-Yong (Republic of Korea) said that the proposed draft article did not exist in a vacuum: it reflected the practical needs of a group of countries that wished to implement the draft convention as effectively as possible.
36. Г-н Чунг Ван-ёнг (Республика Корея) говорит, что предлагаемый проект статьи существует не в безвоздушном пространстве: в нем отражены прак-тические потребности группы стран, которые хотели как можно более эффективно осуществлять проект конвенции.
You'll transmat directly into the cold vacuum of space.
Ты переместишься прямо в холодное, безвоздушное пространство космоса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test