Esempi di traduzione.
sostantivo
IPC also has utilities to convert ESRI shape files into Map Viewer format.
МПЦ также располагает утилитами для преобразования файлов из формата ESRI в формат Map Wiewer.
- Codified Likeness Utility.
- Копирующая личностная утилита.
The utility can go fuck himself.
Утилита может трахнуть сам себя.
Utility and Intentionality
Полезность и преднамеренность
Potential utility
Потенциальная полезность
There are two possibilities: utility and societal value. Utility
Здесь открываются две возможности: полезность и общественная значимость.
(vii) Utility factors;
vii) коэффициенты полезности;
It is, nevertheless, not without utility.
И тем не менее он не лишен полезности.
V. Public utility;
V. Соображения общественной полезности;
Total utility for a group of people, for instance for a nation as a whole, is simply the sum of all individual utilities.
Общая полезность для группы людей, например для населения страны в целом, просто составляет сумму всех индивидуальных полезностей.
II. THE UTILITY OF COMPREHENSIVE APPROACHES
II. ПОЛЕЗНОСТЬ ВСЕОБЪЕМЛЮЩИХ ПОДХОДОВ
Military Utility of Cluster Munitions
Военная полезность кассетных боеприпасов
Law is not based on utility alone.
Закон не строится лишь на полезности.
Utile Frukt AB.
Полезные Фрукты AB.
Oh, a utility or something.
Что-то такое полезное.
Has my utility not been amply demonstrated?
Разве я не показала, что полезна?
We are conditioned to invest divinity in utility.
Мы приспособились видеть в полезном божественное.
The accuracy of this unit has deteriorated below zero utility.
Показатель полезности этой единицы - ниже нуля.
And everybody knows that satellite television is a utility.
И все знают что спутниковое телевидение полезно.
Axiomatic Theory of Expected Utility Equilibrium Strategies in Convex Compacts.
Аксиоматические теории ожидаемой полезности сбалансированных стратегий в соглашениях.
Which would diminish your utility as a spy, I'd imagine.
Думаю, это и снижает вашу полезность как шпиона.
It's tempting, but on balance, you have more utility closer to home.
Это заманчиво, но в конечном итоге ты полезнее ближе к дому.
She outlived her utility as a weather vane of what her husband was gonna do.
Она всё равно перестала быть полезной, в качестве флюгера, предсказывающего действия её мужа.
This is the case whenever its utility to man is not mediated through labour.
Так бывает, когда ее полезность для человека не опосредствована трудом.
The demand for those metals arises partly from their utility and partly from their beauty.
Спрос на драгоценные металлы обусловливается отчасти их полезностью, отчасти их красивым видом.
We use the abbreviated expression ‘useful labour’ for labour whose utility is represented by the use-value of its product, or by the fact that its product is a use-value.
Труд, полезность которого выражается таким образом в потребительной стоимости его продукта, или в том, что продукт его является потребительной стоимостью, мы просто назовем полезным трудом.
If the opinion of their own utility could not draw scholars to them, the law neither forced anybody to go to them nor rewarded anybody for having gone to them.
Если бы учени- ков не привлекало к ним сознание их полезности, закон все равно не принуждал никого посещать эти школы и не давал никому вознаграждения за посещение их.
These qualities of utility, beauty, and scarcity, are the original foundation of the high price of those metals, or of the great quantity of other goods for which they can everywhere be exchanged.
Эти свойства полезности, красоты и редкости лежат в основе высокой цены драгоценных металлов, которые повсюду обмениваются на большое количество других товаров.
It was not understood at their first establishment, and was not the motive either of that establishment or of the discoveries which gave occasion to it, and the nature, extent, and limits of that utility are not, perhaps, well understood at this day.
При учреждении колоний отсутствовало понимание этой пользы, и не она служила побудительной причиной к учреждению их или к тем открытиям, которые вызвали их к жизни. Вместе с тем характер этой полезности колоний, степень ее и ее пределы, пожалуй, и по настоящее время не поняты в полной мере.
If a moderate capital were sufficient, the great utility of the undertaking would not be a sufficient reason for establishing a joint stock company; because, in this case, the demand for what it was to produce would readily and easily be supplied by private adventures.
Если умеренный капитал достаточен, большая полезность предприятия не может служить достаточным основанием для учреждения акционерной компании, потому что в таком случае спрос на то, что она должна производить, может быть незамедлительно и легко удовлетворен отдельными предпринимателями.
The word value, it is to be observed, has two different meanings, and sometimes expresses the utility of some particular object, and sometimes the power of purchasing other goods which the possession of that object conveys. The one may be called "value in use";
Надо заметить, что слово стоимость имеет два различных значения»: иногда оно обозначает полезность какого-нибудь предмета, а иногда возможность приобретения других предметов, которую дает обладание данным предметом.
That navigable cuts and canals, and the works which are sometimes necessary for supplying a great city with water, are of great and general utility, while at the same time they frequently require a greater expense than suits the fortunes of private people, is sufficiently obvious.
То, что судоходные каналы и сооружения, необходимые иногда для снабжения больших городов водой, очень полезны для общества и в то же время часто требуют больших расходов, чем это соответствует средствам частных лиц, достаточно ясно.
The end result of the transaction, from the point of view of the weaver, is that instead of being in possession of the linen, he now has the Bible; instead of his original commodity, he now possesses another of the same value but of different utility.
Если ткач обратит свое внимание лишь на конечный результат торговой сделки, то окажется, что он обладает вместо холста библией, вместо своего первоначального товара другим товаром той же самой стоимости, но иной полезности.
Utility engines are used in garden equipment and other general utility equipment (e.g. chainsaws)
Двигатели вспомогательного назначения применяются в садово-огородных машинах и другом различном вспомогательном оборудовании (например, цепные пилы)
2 Utility and 3 Attack Helicopters
2 вспомогательных и 3 боевых вертолета
(iii) Degree of established infrastructure and utilities;
iii) степень развитости инфраструктуры и вспомогательных служб;
bodies that have not fully utilized their meeting entitlements,
проведенного вспомогательными органами, которые не полностью использовали
Percentage of the biennial support resources utilized
Доля в процентах использованных средств бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период
Briefing by the Secretariat on the issue of military utility helicopters
Проведение Секретариатом брифинга по вопросу о военных вертолетах вспомогательного назначения
Efforts to obtain military utility helicopters are continuing.
Продолжаются усилия с целью получения военных вертолетов вспомогательного назначения.
II. REVIEW OF SUBSIDIARY BODIES THAT HAVE NOT FULLY UTILIZED
II. ОБЗОР ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ, КОТОРЫЕ НЕ ПОЛНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАЛИ
dministrative support. Moreover, the utility costs are subsidized.
с новым соглашением ЮНИДО все еще должна покрывать администра-тивные вспомогательные расходы.
6.1 Number of SMEs utilizing ICT in their back-office systems
6.1 Количество МСП, использующих ИКТ в своих вспомогательных операциях
We've got to get to that utility core, Master Bruce.
Нужно добраться до вспомогательного ядра, мастер Брюс.
There's an energy fluctuation in one of the utility access corridors.
Обнаружены энергетические отклонения в одном из коридоров вспомогательного служебного доступа.
You should be able to access the system from a utility module in the fire panel.
Доступ к системе можно получить из вспомогательного модуля пожарной сигнализации.
Total utility for a group of people, for instance for a nation as a whole, is simply the sum of all individual utilities.
Общая полезность для группы людей, например для населения страны в целом, просто составляет сумму всех индивидуальных полезностей.
утилитарность
sostantivo
Utility can only be "good" as far as it does not come into conflict with truth, beauty and ethics.
Утилитарность может быть причислена к <<добру>> только в том случае, если она не входит в противоречие с истиной, красотой и нравственностью.
This emphasis on utility means that materials technology is inherently driven by applications.
Эта постановка акцента на утилитарные аспекты означает, что развитие технологии материалов сама по себе имеет прикладной характер.
We should all recognize that the military utility of anti-personnel landmines is far outweighed by their cost in human and socio-economic terms.
Нам всем следует признать, что военная утилитарность противопехотных наземных мин сильно перевешивается ценой их применения в человеческом и социально-экономическом планах.
However, practical (and utility) considerations may limit coverage to specified regions and population groups, eg private urban households.
Вместе с тем, в силу практических (и утилитарных) соображений это, возможно, будет ограничиваться конкретными регионами и группами населения, например, частным сектором домашних хозяйств в городах.
Sound judgments are rooted in being able to make honest comparisons, but sect-like organizations take a very different direction and utilize good intentions for utilitarian and, sadly, for base purposes.
Здравые суждения основаны на способности делать честные сравнения, но организации типа секты выбирают совсем иное направление и пользуются благими намерениями для достижения утилитарных и, к сожалению, низменных целей.
Intellectual property law generally emphasizes originality as a basis for determining eligibility for copyright protection; to be eligible for patent protection an invention or discovery must meet the criteria of novelty, utility, and non-obviousness.
В законодательстве об интеллектуальной собственности, как правило, подчеркивается оригинальность как основа для обеспечения защиты авторских прав: для получения патента о защите изобретения или открытия необходимо обеспечить соблюдение таких критериев, как новизна, неочевидность и утилитарность.
Developing countries in particular need to develop objectives that promote both conservation and sustainable use based on the principle of sustainable development, since they may not be in a position to afford the luxury of ignoring the utility aspect of marine ecosystems.
В частности, им необходимо установить цели, которые поощряли бы как сохранение, так и устойчивое использование на основе принципа устойчивого развития, поскольку эти страны могут оказаться не в состоянии позволить себе роскошь игнорировать утилитарный аспект морских экосистем.
The utility of these targets is both as benchmarks against which we can measure the results of the collective effort of United Nations Member States to cooperate in these areas, and as a succinct, unequivocal message of our intentions and priorities.
Утилитарный характер этих целевых задач обеспечивает как вехи, которыми мы можем измерять результаты коллективных усилий государств -- членов Организации Объединенных Наций в контексте сотрудничества на этих направлениях, так и четкий, недвусмысленный сигнал относительно наших намерений и приоритетов.
The opportunity to engage in trade and utilize a commercially viable resource should not be underestimated.
Возможность принять участие в торговле и выйти на рынок с коммерчески выгодным ресурсом нельзя недооценивать.
6.3.1. Incentives should be offered so that utilities can provide renewable energy for households.
6.3.1 Необходимо создать систему стимулов, с тем чтобы энергопредприятиям было выгодно поставлять энергию, вырабатываемую на основе возобновляемых источников.
Similarly, systems contracts concluded by the other organizations have been utilized by the Secretariat whenever feasible and advantageous.
В свою очередь Секретариат пользуется системными контрактами, заключенными другими организациями, в тех случаях, когда это целесообразно и выгодно.
(l) developing and investing the trust's property and utilizing their returns in the purposes for which they are entrusted and the other lawful ways;
l) выгодно использовать имущество и средства религиозных учреждений и направлять получаемые доходы как на запланированные, так и на иные законные цели;
The Mission utilized system contracts where necessary and beneficial to the Organization to procure transport and communications equipment.
Миссия использовала системные контракты в тех случаях, когда это было необходимо и выгодно для Организации при приобретении транспортных средств и аппаратуры связи.
In that regard, the international community should strengthen mechanisms to support innovative, collaborative initiatives for the beneficial utilization of resources and for the peaceful resolution of disputes.
В этой связи международное сообщество должно укреплять механизмы поддержки новаторских, совместных инициатив по выгодному использованию ресурсов и мирному урегулированию споров.
Although there are differences of view on their implications and importance, the demonstrated utility of missiles and military doctrines related to use of missiles need to be taken into consideration.
Хотя существуют различные взгляды на их последствия и значимость, необходимо учитывать доказанную выгодность ракет и военных доктрин, связанных с использованием ракет.
Fuller and more effective utilization of the existing potential of ECO will certainly be beneficial both to the countries located in our region and to the States located outside it.
Более полное и эффективное использование существующего потенциала ОЭС, безусловно, будет выгодно как для стран, расположенных в нашем регионе, так и для государств, которые находятся за его пределами.
The return for good of temporary migrants to their home country saves the receiving country the trouble of providing for residents with less than full economic utility, and is thus a gain for the receiving country.
Возвращение временных мигрантов на родину дает возможность принимающей стране не выплачивать различные пособия, что выгодно принимающей стране.
As a result, costs of voice services have been significantly reduced by utilizing service contracts established with local carriers at very favourable rates.
В результате этого благодаря заключению контрактов на обслуживание с местными операторами связи по весьма выгодным ставкам значительно снижены расходы на услуги голосовой связи.
To hinder, besides, the farmer from sending his goods at all times to the best market is evidently to sacrifice the ordinary laws of justice to an idea of public utility, to a sort of reasons of state;
Помимо того, препятствовать фермеру отправлять его товары в любое время на наиболее выгодный для него рынок, очевидно, равносильно принесению обычных законов справедливости в жертву идее общественного блага, своего рода соображениям государственной пользы.
The product of labour is an object of utility in all states of society; but it is only a historically specific epoch of development which presents the labour expended in the production of a useful article as an ‘objective’ property of that article, i.e. as its value.
Продукт труда во всяком обществе есть предмет потребления, но лишь одна исторически определенная эпоха развития превращает продукт труда в товар, – а именно та, при которой труд, затраченный на производство полезной вещи, выступают как “предметное” свойство этой вещи, как ее стоимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test