Traduzione per "urgent" a russo
aggettivo
- срочный
- безотлагательный
- настоятельный
- насущный
- экстренный
- настойчивый
- упорный
- крайне необходимый
- назойливый
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- срочный
- безотлагательный
- настоятельный
- насущный
- экстренный
- настойчивый
- упорный
- крайне необходимый
- назойливый
aggettivo
Okay, you know what, I mark it urgent "a," urgent "b," urgent "c," urgent "d."
Окей, я отмечал как "Срочно А", "Срочно В", "Срочно С" и "Срочно D".
Say that urgent business calls us home immediately.
Скажите ей, что срочное дело потребовало нашего немедленного возвращения.
Something was so urgent that they sent a 'thopter for me.
Случилось что-то важное – раз уж прислали за мной топтер, дело действительно срочное.
“This is urgent,” he said fiercely. “If that diadem’s at Hogwarts, I’ve got to find it, fast.”
— Это очень срочно, — горячо заговорил он. — Если диадема в Хогвартсе, я должен найти ее, и как можно быстрее.
“Well then, why are you out of class?” “It’s urgent, apparently,” said the second gargoyle snidery.
— Тогда почему не в классе? — Видимо, срочное дело, — ехидно вставила вторая горгулья.
“I need to see Professor McGonagall,” gasped Harry, the breath tearing his lungs. “Now… it’s urgent!”
— Мне необходимо увидеться с профессором Макгонагалл! — задыхаясь, выпалил Гарри. — Сейчас же! Это срочно!
I’ve just sent an owl to your home but you’ve obviously missed it—an urgent message came ten minutes ago—”
Я только что послал к тебе на дом сову, но ты, конечно, с ней разминулся… Десять минут назад пришло срочное сообщение…
said Dumbledore courteously, “I cannot stay, I have urgent matters to discuss with Rufus Scrimgeour.”
— Прошу вас, не беспокойтесь из-за меня, — учтиво произнес Дамблдор. — Я все равно не могу остаться. Мне необходимо обсудить кое-какие срочные вопросы с Руфусом Скримджером.
“Urgent business, Bode,” said Mr. Weasley, who was bouncing on the balls of his feet and throwing anxious looks over at Harry.
— Срочное дело, Боуд, — отозвался мистер Уизли, который покачивался на пятках от нетерпения и бросал тревожные взгляды на Гарри.
Two stone gargoyles flanked the staff-room door. As Harry approached, one of them croaked, “You should be in class, Sonny Jim.” “This is urgent,” said Harry curtly.
По сторонам от двери в учительскую торчали две горгульи. Одна из них прохрипела: — Почему не на уроке, сынок? — Срочное дело, — кратко ответил Гарри.
It's a matter of urgent national security.
Речь о безотлагательных вопросах национальной безопасности.
You see, those picture frames, they need urgent attention.
Знаете, эти картинные рамы нуждаются в безотлагательном уходе.
I sent for you urgently, I couldn't help it. You're trapped.
Я вызвал вас безотлагательно, но это было необходимо.
I'm not well, I only got up because of an urgent matter.
Я нездоров и поднялся лишь для дела безотлагательного.
You must act urgently. In this world, how is it that you aren't able to find any girls you like quickly?
Ты должен действовать безотлагательно. которая тебе понравится?
The most urgent of them all is your first homily in Saint Peter's Square.
Самая безотлагательная из них Ваша первая проповедь на Площади Святого Петра.
She could be anywhere by now, and in need of semi-urgent dental care!
Она сейчас может быть где угодно и ей почти безотлагательно нужен зубной врач!
...supply urgently needed money... On October 4th, 2008, President Bush signs a 700-billion-dollar bailout bill.
безотлагательно предоставить необходимые средства... 4 окт€бр€ 2008 президент Ѕуш подписал ѕлан спасени€ стоимостью $700 миллиардов.
Listen, I'm really sorry to bother you with this, but... we're having an urgent issue with my grandma's - Green Card.
Слушай, извини, что тревожу тебя по такому поводу, но... у нас безотлагательное дело по поводу бабушкиного гражданства.
aggettivo
Specifically, there was an urgent need:
Конкретно существует настоятельная необходимость в том, чтобы:
Urgent request for secure escort for unique cargo.
Настоятельная просьба надежности Эскорт для уникальных грузов.
They are now in an urgent need of living together.
У них сейчас настоятельная потребность - жить вместе.
The most urgent priority, apparently, is to pick every pocket of sunlight.
Очевидно, самая настоятельная задача - это подобрать каждый "кусочек солнца".
And, now, I... I just have this urgent need to keep trying.
А теперь я чувствую настоятельную потребность продолжать делать то, что могу.
If he's a friend, I suggest you urgently get the hell out of my face.
Если он твой друг, я настоятельно тебе рекомендую убраться с глаз моих долой.
Two weeks ago the civilian government on Cardassia Prime secretly contacted the Federation Council and made an urgent request for industrial replicators and that request has been granted.
Две недели назад гражданское правительство Кардассии Прайм в тайне связалось с Советом Федерации и настоятельно просило выслать несколько промышленных репликаторов; их просьба была удовлетворена.
We urgently recommend that if you are such a person or the parent of a young or impressionable child now in attendance, that you and the child leave the auditorium.
Мы настоятельно рекомендуем людям с такими проблемами и родителям маленьких или впечатлительных детей, которые сейчас среди зрителей, покинуть зал вместе с вашим ребенком.
“But isn’t your sister in there?” asked Professor McGonagall. “Didn’t Professor Flitwick let her in earlier this evening, at your urgent request?
— Но разве там нет вашей сестры? — спросила профессор Макгонагалл. — Разве профессор Флитвик не пропустил ее туда сегодня вечером по вашей настоятельной просьбе?
They were, therefore, called upon to send deputies to the general assembly of the states of the kingdom, where they might join with the clergy and the barons in granting, upon urgent occasions, some extraordinary aid to the king.
Поэтому они приглашались посылать своих депутатов на общее собрание сословий королевства, где могли вместе с духовенством и баронами давать свое согласие на предоставление в случаях настоятельной необходимости чрезвычайной субсидии королю.
The demand of such countries for corn may frequently become so great and so urgent that a small state in their neighbourhood, which happened at the same time to be labouring under some degree of dearth, could not venture to supply them without exposing itself to the like dreadful calamity.
Спрос таких стран на хлеб может иногда быть столь большим и столь настоятельным, что небольшое государство по соседству с ними, которое как раз в это время страдает от некоторой дороговизны, не решится снабжать их, чтобы не рисковать самому подвергнуть- ся столь же ужасному бедствию.
aggettivo
That approach is as relevant and as urgently needed as ever.
Такой подход как никогда актуален и насущно необходим.
Um, there are two urgent matters why this meeting has been called tonight.
Сегодня вечером мы собрались по двум насущным вопросам.
I seems to me that our mission here, is more urgent than ever.
Я думаю, что наша миссия здесь, более насущна, чем когда-либо.
What he saying is creating urgent needs. to get the people want to buy this stuff.
То, что он сказал, это создание насущных потребностей, чтобы заставить людей покупать эту хрень.
The demand to build more powerful and efficient steam engines in turn created an urgent need to understand and predict the behaviour of water and steam at high temperatures and pressures.
ребование построить более мощные и эффективные паровые двигатели, в свою очередь, создало насущную необходимость понимать и прогнозировать поведении воды и пара при высоких температурах и давлени€х.
Let us learn revolutionary boldness from the Communards; let us see in their practical measures the outline of really urgent and immediately possible measures, and then, following this road, we shall achieve the complete destruction of bureaucracy.
Будем учиться у коммунаров революционной смелости, будем видеть в их практических мерах намечание практически-насущных и немедленно-возможных мер и тогда, идя таким путем, мы придем к полному разрушению бюрократизма.
At the same time he clearly understood that the dream that had begun burning in his head was in the highest degree unrealizable—so unrealizable that he was even ashamed of it, and he hurried on to other, more urgent cares and perplexities bequeathed him by that “thrice-cursed yesterday.”
В то же время он ясно сознавал, что мечта, загоревшаяся в голове его, в высшей степени неосуществима, — до того неосуществима, что ему даже стало стыдно ее, и он поскорей перешел к другим, более насущным заботам и недоумениям, оставшимся ему в наследство после «растреклятого вчерашнего дня».
Marginal and/or not urgent implementation
iii) второстепенная и/или не требующая экстренного выполнения.
aggettivo
The situation in Somalia is becoming increasingly urgent.
* Ситуация в Сомали все настойчивее требует вмешательства.
We must be urgent and focused in our action.
Мы должны быть настойчивыми и активными в своих усилиях.
After a month of urgent appeals, the President intervened.
Спустя один месяц, после настойчивых обращений, в дело вмешался президент.
This international Organization is now being resorted to increasingly and more urgently.
К этой международной Организации все чаще и настойчивее обращаются за помощью.
It should be made to heed the urgent warnings of the Security Council.
Ее необходимо заставить прислушаться к настойчивым предупреждениям Совета Безопасности.
The Russian Federation initiated and is urgently promoting the draft convention on nuclear terrorism.
Российская Федерация инициировала и настойчиво продвигает проект Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
I hope that, as I conclude my remarks, my urgent call will have gone through to 999.
Надеюсь, что по мере моих замечаний мой настойчивый призыв был должным образом услышан.
A determined effort by the international community is urgently needed to ensure the protection of victims and to condemn incitement to racial hatred.
Чрезвычайно необходимо, чтобы международное сообщество настойчиво добивалось защиты жертв и осудило случаи разжигания расовой ненависти.
I admire his leadership of the United Nations, his perseverance and his quick responses to the exigencies of urgent matters.
Я высоко оцениваю его умелое руководство деятельностью Организации Объединенных Наций, его настойчивость и оперативность в решении неотложных вопросов.
The increase in the number of incidents, in particular considering that a great number go unreported, and the violence of some attacks require urgent attention.
Учащение инцидентов (особенно с учетом того, что о большом их числе не сообщается) и ожесточенность некоторых нападений настойчиво требуют к себе внимания.
I see urgent e-mails from emily2929, Pleading for him to call her.
Вижу настойчивые письма от Эмили2929, умоляющие ей позвонить.
“What?” whispered Hermione more urgently behind him.
— Что? — еще настойчивее шепнула сзади Гермиона.
“Listen,” she said urgently, “Harry, we need to establish whether Sirius really has left Headquarters.”
— Послушайте, — настойчиво сказала она. — Гарри, ведь нам нужно выяснить, действительно ли Сириуса сейчас нет в штаб-квартире!
But Hermione didn’t seem to want to move; her eyes were still upon the sobbing elf. “Hermione!” Mr. Weasley said, more urgently.
Гермиона, однако, все не могла тронуться с места — ее взгляд был прикован к плачущему эльфу. — Гермиона! — уже настойчивее позвал мистер Уизли.
“Look, Hagrid,” said Hermione urgently, dropping all pretence, “Professor Umbridge won’t be at all happy if you bring anything to class that’s too dangerous.”
— Слушай, Хагрид, — Гермиона заговорила настойчиво, отбросив вежливость, — профессор Амбридж будет рада, если ты принесешь на занятия кого-нибудь опасного зверя.
It was the first time he had called on me though I had gone to two of his parties, mounted in his hydroplane, and, at his urgent invitation, made frequent use of his beach.
Это было в конце июля, я уже два раза побывал у Гэтсби в гостях, катался на его гидроплане, ходил купаться на его пляж, следуя его настойчивым приглашениям, но он ко мне еще не заглядывал ни разу.
“But why? What happened?” Harry asked urgently. The anger faded from Hagrid’s face. He looked suddenly anxious. “I never expected this,” he said, in a low, worried voice. “I had no idea, when Dumbledore told me there might be trouble gettin’ hold of yeh, how much yeh didn’t know.
— Но почему? — В голосе Гарри появилась настойчивость. — И что с ними случилось, с мамой и папой? Ярость сошла с лица Хагрида. На смену ей вдруг пришла озабоченность. — Да, не ждал я такого, — произнес он низким, взволнованным голосом. — Дамблдор меня предупреждал, конечно, что непросто будет… ну… забрать тебя у этих… Но я и подумать не мог, что ты вообще ничего не знаешь.
but behind him were the shades of all manner of dogs, half-wolves and wild wolves, urgent and prompting, tasting the savor of the meat he ate, thirsting for the water he drank, scenting the wind with him, listening with him and telling him the sounds made by the wild life in the forest, dictating his moods, directing his actions, lying down to sleep with him when he lay down, and dreaming with him and beyond him and becoming themselves the stuff of his dreams. So peremptorily did these shades beckon him, that each day mankind and the claims of mankind slipped farther from him.
Но за ним незримо теснились тени всяких других собак, полуприрученных и диких. Они настойчиво напоминали о себе, передавали ему свои мысли, смаковали мясо, которое он ел, жаждали воды, которую он пил, слушали то, что слушал он, и объясняли ему звуки дикой лесной жизни. Они внушали ему свои настроения и порывы, подсказывали поступки, лежали рядом, когда он спал, видели те же сны и сами являлись ему во сне. И так повелителен был зов этих теней, что с каждым днем люди и их требования все больше отходили в сознании Бэка на задний план.
aggettivo
Urgent quest for independence: protection and end of occupation
Упорная борьба за независимость - защита и прекращение оккупации
For that reason, it is urgent that we move to conclude the negotiations for an international convention to achieve those objectives.
Поэтому мы должны упорно стремиться к незамедлительному завершению переговоров о международной конвенции по достижению этих целей.
We are working hard to reduce infant and maternal mortality, to improve levels of nutrition and to provide assistance to those who most urgently need it.
Мы упорно трудимся на благо снижения детской и материнской смертности, повышения качества питания и предоставления помощи тем, кто нуждается в ней наиболее остро.
We are deeply concerned at the persistent reluctance of the nuclear—weapon States to approach their treaty obligations as an urgent commitment to the total elimination of their nuclear weapons.
Мы глубоко озабочены упорным нежеланием государств, обладающих ядерным оружием, подходить к своим договорным обязательствам в духе неотложной приверженности полной ликвидации их ядерного оружия.
10. We are deeply concerned at the persistent reluctance by nuclear weapons states to approach their treaty obligation as an urgent commitment to the total elimination of their nuclear weapons.
10. Мы глубоко озабочены упорным нежеланием государств, обладающих ядерным оружием, подходить к своему договорному обязательству как к экстренно необходимой приверженности полной ликвидации своего ядерного оружия.
A comprehensive and just peace is still unattainable owing to Israel's intransigence in dealing with the peaceful route that Arabs have embraced; but it has nevertheless become an urgent requirement for maintaining international peace and security.
Всеобъемлющий и справедливый мир все еще не достигнут из-за упорного нежелания Израиля следовать путем мира, который избрали арабы и который остро необходим для поддержания международного мира и безопасности.
There was an urgent need for action on every level.
Крайне необходимо принять соответствующие меры на всех уровнях.
It is therefore urgent that a funding plan be adopted.
Ввиду этого крайне необходимо утвердить план финансирования.
Their implementation in all countries and in all situations is urgently needed.
Их осуществление во всех странах и во всех ситуациях крайне необходимо.
(d) The urgent need for a gynaecological and maternity clinic;
d) крайняя необходимость в акушерско-гинекологической клинике;
International assistance to deal with this problem was urgently needed.
Для решения этой проблемы крайне необходима международная помощь.
A regional solution to these crises is urgently needed.
Крайне необходимо региональное решение для урегулирования этих кризисов.
Security Council reform is urgent and essential.
Реформа Совета Безопасности крайне необходима и очень неотложна.
I urgently need to return to Europe but unfortunately I have no funds.
Мне крайне необходимо вернуться в Европу но, к несчастью, у меня нет средств.
I know you must... feel overwhelmed, but it's urgent that we talk about this feeling, in here.
Я знаю, что вы должны... чувствовать себя раздавленным, но крайне необходимо, чтобы мы говорили об этом чувстве здесь.
Instead of an almost humiliating failure he shed light on the urgent necessity not to improve universal suffrage but to abolish it.
Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее избирательское право, а упразднить его.
an act of legislative authority which ought to be exercised only, which can be pardoned only in cases of the most urgent necessity.
Такого рода акты законодательной власти должны иметь место и могут быть оправданны только в случае самой крайней необходимости.
aggettivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test