Traduzione per "unity be" a russo
Esempi di traduzione.
The unity that currently exists in Jerusalem is the unity of an Anschluss.
Единство, которое в настоящее время сложилось в Иерусалиме -- это единство аншлюса.
It should be committed to the unity, sovereignty, territorial unity and independence of Afghanistan.
Она должна преследовать цель достижения единства, суверенитета, территориального единства и независимости Афганистана.
The “unity of the State”.
"Единство государства".
Unity and Justice
<<Единство и справедливость>>
Unity of command
Единство руководства
This is unity in diversity.
Это -- единство в разнообразии.
(a) Peace and unity.
a) Мир и единство.
There is jurisdictional unity.
Устанавливается принцип юрисдикционного единства".
It is unity in diversity.
Это является единством в многообразии.
National unity was not to be broken, but, on the contrary, organized by the communal constitution;
…«Единство нации подлежало не уничтожению, а напротив, организации посредством коммунального устройства.
But he is compelled to admit that Avenarius in The Human Concept of the World restores the unity of “experience,” the unity of the “self” and the environment “by means of a series of complicated and extremely artificial subsidiary and intermediary conceptions” 171).
Но он вынужден признать, что единство «опыта», единство «я» и среды Авенариус восстановляет в «Человеческом понятии о мире» «посредством ряда сложных и отчасти крайне искусственных вспомогательных и посредствующих понятий» (171).
To say that these mutually independent and antithetical processes form an internal unity is to say also that their internal unity moves forward through external antitheses. These two processes lack internal independence because they complement each other.
Если процессы, противостоящие друг другу в качестве совершенно самостоятельных, образуют известное внутреннее единство, то это как раз и означает, что их внутреннее единство осуществляется в движении внешних противоположностей. Когда внешнее обособление внутренне несамостоятельных, т.
it was to become a reality by the destruction of state power which posed as the embodiment of that unity yet wanted to be independent of, and superior to, the nation, on whose body it was but a parasitic excrescence.
Единство нации должно было стать действительностью посредством уничтожения той государственной власти, которая выдавала себя за воплощение этого единства, но хотела быть независимой от нации, над нею стоящей.
Hence, if the assertion of their external independence [äusserliche Verselbständigung] proceeds to a certain critical point, their unity violently makes itself felt by producing – a crisis.
дополняющих друг друга, процессов достигает определенного пункта, то единство их обнаруживается насильственно – в форме кризиса.
"You must understand that she does this out of kindness," he said. "Isn't it odd how we misunderstand the hidden unity of kindness and cruelty?"
– Но ты должна понять, что она это делает по доброте души, – объяснил он. – Не правда ли, странно, как мы порой не можем осознать скрытое единство доброты и жестокости?
The real unity of the world consists in its materiality, and this is proved not by a few juggling phrases, but by a long and wearisome development of philosophy and natural science.”[3]
Действительное единство мира состоит в его материальности, а эта последняя доказывается не парой фокуснических фраз, а длинным и трудным развитием философии и естествознания».[106]
But that such a reconciliation could restore the unity and integrity of experience [Willy calls it Grunderfahrung, that is, basic experience—another new world!], I would not assert” 170).
Но чтобы такое примирение могло восстановить единство и цельность опыта (Вилли говорит: Grunderfahrung, т.е. коренного опыта; еще новое словечко!), этого я бы не стал утверждать» (170).
As though foreseeing that his views might be distorted, Marx expressly emphasized that the charge that the Commune had wanted to destroy national unity, to abolish the central authority, was a deliberate fraud.
Маркс нарочно, как бы предвидя возможность извращения его взглядов, подчеркивает, что сознательным подлогом являются обвинения Коммуны в том, будто она хотела уничтожить единство нации, отменить центральную власть.
Each circular path is the unity of the same two antithetical phases, and in each case this unity is mediated through the emergence of three participants in a contract, of whom one only sells, another only buys and the third both buys and sells. What however first and foremost distinguishes the two paths C-M-C and M-C-M from each other is the inverted order of succession of the two opposed phases of circulation.
Каждый из обоих кругооборотов представляет собой единство одних и тех же противоположных фаз, и оба раза это единство осуществляется при посредстве трех контрагентов, из которых один только продает, другой только покупает, а третий попеременно покупает и продает. Но что уже с самого начала разделяет кругообороты Т – Д – Т и Д – Т – Д, так это обратная последовательность одних и тех же противоположных фаз обращения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test