Traduzione per "took place before" a russo
Esempi di traduzione.
The foregoing took place before the two-year period had expired.
Все это имело место до истечения двухлетнего срока.
The Committee notes that those thefts took place before the departure of the military forces.
Комитет отмечает, что эти хищения имели место до вывода воинских контингентов.
This was in spite of the fact that the transition took place before the Peace and Security Council of the African Union was established.
И это несмотря на то, что переход имел место до того, как был создан Совет мира и безопасности Африканского союза.
All the acts of which Mr. Sabarsky is accused took place before 17 May 2010.
Все действия, в связи с которыми Сьерво Сабарски были предъявлены обвинения, имели место до 17 мая 2010 года.
In some cases, violations allegedly took place before the Mission had members on a 24-hour basis at the actual spots.
В ряде случаев утверждалось, что нарушения имели место до того, как Миссия организовала круглосуточное дежурство в конкретных точках.
However, both the author's dismissal and the judicial review took place before the entry into force of the Convention and the Optional Protocol for the State party.
Тем не менее и увольнение автора сообщения, и пересмотр дела имели место до вступления Конвенции и Факультативного протокола в силу для государства-участника.
The Committee observes that the author's trial and conviction took place in 1999, and that his alleged torture took place before that, while he was in pretrial detention.
Комитет отмечает, что суд над автором и его осуждение имели место в 1999 году и что его предположительно пытали до этого времени, когда он находился в следственном изоляторе.
Internal migrations took place before and during colonization, while the country received large flows of immigrants, especially from the present-day territories of Rwanda and Burundi.
До и во время колонизации в стране имела место внутренняя миграция населения, при этом страна принимала огромные потоки иммигрантов, прежде всего с нынешних территорий Руанды и Бурунди.
The RCMP Commissioner agreed with the majority of the findings. (It should be noted that this event took place before the Commissioner had responded to the Commission's report on the events at the APEC conference.)
Комиссар КККП согласился с большей частью выводов. (Следует отметить, что эти события имели место до того, как Комиссар ответил на доклад Комиссии по поводу событий, имевших место во время Конференции по АТЭС.)
8.2 The State party reiterates that it considers the communication in any event to be inadmissible because the relevant facts took place before the date that the Optional Protocol entered into force for the Netherlands.
8.2 Государство-участник вновь заявляет, что оно считает сообщение в любом случае неприемлемым, поскольку соответствующие факты имели место до вступления в силу Факультативного протокола в Нидерландах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test