Traduzione per "to make up to" a russo
Esempi di traduzione.
It is time to take stock to see where we are, who is falling behind, and what must be done to make up lost ground.
Настало время подвести итоги и проанализировать, где мы находимся, кто отстает и что необходимо сделать для того, чтобы наверстать упущенное.
We therefore appeal to all Member States, particularly the larger contributors, to make up their arrears, to pay their dues, and to pay on time.
Поэтому мы призываем все государства-члены, особенно самых крупных вкладчиков, выплатить свои долги, выплатить свои взносы и сделать это своевременно.
The new international order cannot be built by a single nation, culture or ideology, but by the interaction of the different attitudes that make up humanity.
Какая бы то ни было одна единственная нация, культура или идеология не способна построить новый международный порядок; это можно сделать только путем взаимодействия тех различных мировоззрений, которые составляют человечество.
We recommend that each overarching theme be the respective theme for each of the three round tables and the one interactive dialogue that make up HLPM/WCIP.
Мы рекомендуем каждую из этих основных тем сделать темой обсуждения на всех соответствующих мероприятиях Всемирной конференции: трех заседаниях за круглым столом и этапе работы в формате интерактивного диалога.
Targeted policies are necessary to make up for deficiencies in the market and the public provision of housing and to ensure equal access where embedded discriminatory practices prevent this from happening.
Необходима адресная политика для того, чтобы компенсировать недостатки на рынке и в сфере государственного предоставления жилья и чтобы обеспечивать равный доступ там, где укоренившиеся дискриминационные методы мешают сделать это.
The incidents described would appear to demonstrate that a number of foreigners have indeed participated in the armed conflicts which took place in some of the States formerly making up the Soviet Union.
Представленная Специальному докладчику информация позволяет ему сделать вывод о том, что в вооруженных конфликтах, возникших на территории некоторых государств, входивших ранее в состав Советского Союза, по всей видимости, принимало участие неустановленное число иностранцев.
I would like to ask you: hasn't the time come to take the appropriate decision to begin our work seriously in order to make up for what we have already lost and accomplish at least part of what is expected of us?
И мне хотелось бы спросить вас, не пора ли принять соответствующее решение и приступить серьезно к работе, с тем чтобы наверстать упущенные возможности и сделать, по крайней мере отчасти, то, чего от нас ожидают?
Much remains to be done, as reflected in the consolidation plan presented in section IX of the present report, and further, sustained efforts by the Haitian leadership and people, MINUSTAH and the wider international community will be required to make up for the time that has been lost.
Как явствует из плана консолидации, представленного в разделе IX настоящего доклада, еще многое предстоит сделать и потребуются дальнейшие длительные усилия со стороны гаитянского руководства и народа, МООНСГ и широкого международного сообщества, чтобы наверстать потерянное время.
390. Significant initiatives are regularly promoted to celebrate Jersey's cultural diversity, including for example a Madeiran food festival, Polish cultural events, etc. to enhance an understanding of the different national cultures that make-up the Island community.
390. Регулярно поощряются важные инициативы по празднованию культурного разнообразия Джерси, включая, например фестиваль мадейрской кухни, польские культурные мероприятия и т.д., с тем чтобы сделать более широким понимание разных национальных культур, которые лежат в основе общины острова.
But we must recognize today that the various institutions that make up the United Nations have their limitations, and we must agree on the need for reform to make the Organization much more effective in order to achieve the Millennium Development Goals and seek the kind of peace that meets the current situation.
Однако нам следует сегодня признать, что различные органы, входящие в Организацию Объединенных Наций, имеют свои ограниченные возможности и мы должны согласиться с необходимостью реформы, имеющей целью сделать нашу Организацию намного более эффективной, с тем чтобы она могла обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и установление мира, адаптированного к нынешней ситуации.
Harry knew that Ron was only saying this to make up for his behavior of the last few weeks, but he appreciated it all the same.
Рон так говорит, чтобы загладить вину, но Гарри все равно приятно.
She had also asked him twice to dine at Rosings, and had sent for him only the Saturday before, to make up her pool of quadrille in the evening.
Дважды она приглашала его к обеду в Розингсе и всего только неделю назад присылала за ним, чтобы он принял участие в ее вечерней игре в кадриль[14].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test