Traduzione per "to equilibrium" a russo
Esempi di traduzione.
Does it not speak of equilibrium?
Разве в нем не ведется речь о равновесии?
The environment and ecological equilibrium.
Окружающая среда и экологическое равновесие.
Conclusions: Towards a new equilibrium?
VI. Выводы: на пути к новому равновесию?
The framework is partial equilibrium and static.
В основе сценариев лежит частичное статическое равновесие.
We have to construct a critical equilibrium.
Нам необходимо утвердить критическое равновесие.
What is at stake is the equilibrium and future of the world.
На карту поставлено равновесие и будущее нашего мира.
Spatial computable general equilibrium (SCGE) modelling.
• пространственное моделирование общего вычислимого равновесия.
The right to harmony and equilibrium among each and all.
Право на гармонию и равновесие между всеми и всем.
Neither countries taking part in the ICP nor international organizations involved in its administration feel that the Programme is in equilibrium or that such an equilibrium is stable.
Ни страны, принимающие участие в ПМС, ни международные организации, задействованные в ее осуществлении, не считают, что эта программа находится в состоянии равновесия или что такое равновесие является устойчивым.
The population explosion is a threat to the planet's equilibrium.
Демографический взрыв представляет собой угрозу равновесию планеты.
but if it leans in any degree to one side, that one of them loses and the other gains in proportion to its declension from the exact equilibrium.
но, если баланс хотя чуть-чуть склоняется на одну сторону, одна из них теряет, а другая выигрывает соответственно его отклонению от точного равновесия.
Every part, brain and body, nerve tissue and fibre, was keyed to the most exquisite pitch; and between all the parts there was a perfect equilibrium or adjustment.
Все в нем, каждая клеточка тела и мозга, каждая жилка и каждый нерв, жило напряженной жизнью, действовало с великолепной слаженностью, в полном равновесии.
Nothing could be more foolish than the dogma that because every sale is a purchase, and every purchase a sale, the circulation of commodities necessarily implies an equilibrium between sales and purchases.
Трудно представить себе что-либо более плоское, чем догмат, будто товарное обращение обязательно создает равновесие между куплями и продажами, так как каждая продажа есть в то же время купля, и vice versa [наоборот].
Hence the slogan of the Mercantile System: balance of trade.60 Gold and silver serve essentially as international means of purchase when the customary equilibrium in the interchange of products between different nations is suddenly disturbed.
Отсюда лозунг меркантилистской системы – торговый баланс.[126] Международным покупательным средством золото и серебро служат по существу тогда, когда внезапно нарушается обычное равновесие обмена веществ между различными нациями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test