Traduzione per "to dissolution" a russo
Esempi di traduzione.
The administration has no authority to dissolve an association. Dissolution requires a judicial decision.
Она не имеет полномочий распустить ассоциацию самостоятельно, и для этого требуется судебное решение.
At the same time, the court ordered the dissolution of the Association, the confiscation of its property and the closure of its social media accounts on the grounds that it had failed to obtain an official licence to operate.
В то же время суд постановил распустить упомянутую Ассоциацию, конфисковать ее имущество и закрыть счета этого общественного СМИ на том основании, что оно не получила официальной лицензии на деятельность.
It explained that the Public Prosecution Service did not request the court to dissolve PNVD because its aims, however reprehensible, did not meet the legal requirements for seeking such dissolution.
Оно пояснило, что Генеральная прокуратура не рекомендовала Суду распустить ПНВД, поскольку ее цели, при всей их предосудительности, с юридической точки зрения не дают оснований ходатайствовать о ее роспуске.
It would also continue to carry out its human rights obligations and called for the immediate dissolution of the Commission of Inquiry, which had nothing to do with genuine human rights.
Она будет также продолжать выполнять свои обязательства в области прав человека и призывает немедленно распустить Комиссию по расследованию, которая не имеет ничего общего с подлинными правами человека.
26. The Netherlands recommended the dissolution of special intervention agencies, established by the High Authority of Transition, that are responsible for making arrests, detaining suspects and carrying out inquiries and criminal investigations.
26. Нидерланды рекомендовали распустить созданные Высоким советом переходного периода специальные оперативные органы, уполномоченные осуществлять аресты, задержания и расследование уголовных преступлений.
Resolution 3390 (XXX) B, initiated by the progressive Member States of the United Nations, called for the immediate and unconditional dissolution of the "United Nations Command".
В резолюции 3390 (ХХХ) B, с инициативой принятия которой выступили прогрессивные государства -- члены Организации Объединенных Наций, содержался призыв немедленно и безоговорочно распустить <<Командование Организации Объединенных Наций>>.
Political will is affected by the complex reform process, which requires dissolution of the Cortes and the organization of a general election, and by the need to achieve the highest possible degree of consensus on the whole reform package.
Для осуществления столь сложного реформирования необходимо распустить Генеральные кортесы и провести всеобщие выборы, а также обеспечить максимальную степень общественного согласия относительно всего комплекса реформ.
The Council expressed its concern about the political and social crisis that had occurred on 12 February 2010, following President Gbagbo's dissolution of the Government and of the Independent Electoral Commission.
Совет выразил свою озабоченность по поводу политического и социального кризиса, который произошел 12 февраля 2010 года, после того как президент Гбагбо распустил правительство и Независимую избирательную комиссию.
In this regard, Council demands an end to the unacceptable interference of the military junta and their civilian supporters in the management of the transition and the effective dissolution of the National Committee for the Recovery of Democracy and the Restoration of the State.
В связи с этим Совет требует прекратить недопустимое вмешательство военной хунты и ее сторонников из числа гражданских лиц в управление переходным процессом и фактически распустить Национальный комитет восстановления демократии и возрождения государства.
The Governor must dissolve the Assembly four years after its first meeting, unless it has been dissolved sooner, and a general election must be held within two months of dissolution.
79. Губернатор обязан распустить Законодательную ассамблею через четыре года после ее первого заседания, если она не будет распущена ранее этого срока, и всеобщие выборы должны быть проведены в течение двух месяцев после роспуска Ассамблеи.
5. Wherever reference is made to "dissolution", "dilution" or "washing" without further indication, "dissolution in water", "dilution with water" or "washing in water" is meant.
Если в рекомендациях говорится о <<растворении>>, <<разбавлении>> либо <<промывании>> без каких-либо иных пояснений, это означает <<растворение в воде>>, <<разбавление водой>> либо <<промывание водой>>.
Required; by CHN analyzer; acid dissolution - CO2
Предусматривается; с помощью анализатора CHN; кислотное растворение -- CO2
Fluid properties, such as the brine salinity, should also be used to determine dissolution trapping rates;
Такие свойства текучей среды, как концентрация соляного раствора, следует также использовать для определения интенсивности улавливания путем растворения;
4. Wherever water is stated for dissolution, dilution or washing purposes, distilled water or water of at least equivalent purity shall be used.
Для целей растворения, разбавления или промывки следует использовать дистиллированную воду или воду по крайней мере такого же качества по чистоте.
These sites exhibit considerable lags of response to reduced S inputs or even increased sulphur output due to the dissolution of sulphur pools in the soil.
Здесь наблюдается весьма замедленная реакция на уменьшение притока S, а иногда выход серы даже увеличивается вследствие растворения накопившихся серных осаждений в почве.
4 The carbonate compensation depth is defined as the depth in the water column where the rate of dissolution of calcium carbonate is balanced by its rate of supply in sediment particles.
4 Уровень карбонатной компенсации определяется в качестве глубины водной толщи, на которой скорость растворения карбоната кальция уравновешивается скоростью его отложения в осадочных частицах.
Saudi Arabia observes that some of the spilled oil can be accounted for by oil recovery operations that were undertaken in 1991, as well as volatilization and dissolution of oil in the water.
539. Саудовская Аравия отмечает, что часть разлитой нефти могла быть ликвидирована в ходе операций по сбору нефти, проводившихся в 1991 году, а также в результате ее испарения и растворения в воде.
Smelting is followed by a number of metal-specific electro-refining, dissolution and precipitation processes (hydrometallurgical processes) in which individual metals are upgraded and refined to market grade.
За переплавкой следует ряд процессов электроаффинажа, растворения и осаждения отдельных металлов (гидрометаллургические процессы), в рамках которых происходит улучшение их качества и рафинирование до уровня, обеспечивающего возможность реализации на рынке.
In Nigeria, PCP is currently banned, however, it was reported that PCP is imported for marketing and formulations of ready-for-use products or those that required some dilution, dissolution or addition of other (active) substances.
В Нигерии ПХФ в настоящее время запрещен, однако стало известно, что ПХФ импортируется в целях продажи и изготовления некоторых готовых к использованию продуктов или продуктов, требующих разбавления, растворения или добавления других (активных) веществ.
The analysis was carried out at VAR using a technique based on the CII method (Comité Inter-Instituts d'études des techniques analytiques) of ashing the dried material, dissolution in HNO3, and measurement with graphite furnace atomic absorption spectrometry (GF-AAS).
6. Анализ образцов был проведен ВАР с использованием технологии, основывающейся на разработанном в СИИ (Межинститутском комитете по изучению аналитических методов) методе озоления высушенных материалов, растворения в HNO3 и измерения с помощью атомного абсорбционного спектрометра с графитовой печью (ААС-ГП).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test