Traduzione per "to disparage" a russo
verbo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
(b) Disparages or insults a person or a group of persons on the grounds of their race, colour, ethnic or national origin, religion, sex or sexual orientation, namely through the denial of war crimes or crimes against peace and humanity;
b) унижает или оскорбляет то или иное лицо или группу лиц по признаку их расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения, религии, пола или сексуальной ориентации, в частности, посредством отрицания военных преступлений или преступлений против мира и человечности;
273. The State of Costa Rica has a duty to regulate and punish all acts and practices that infringe human honour and dignity, that degrade or disparage human beings or discriminate against them for ethnic,
273. Коста-риканское государство обязано пресекать и наказывать любые действия и акты, противоречащие человеческому достоинству и чести, которые унижают человека или внушают ему презрение либо вызывают его дискриминацию на почве этнической принадлежности, вероисповедания, культуры, цвета кожи, пола, языка, политических или иных убеждений, имущественного положения или инвалидности и в целом несовместимых с ценностями коста-риканского общества.
9. The policy pursued by the Ministry of Culture focuses on racial discrimination through the books that it produces and the articles that it publishes in periodicals and magazines, through its promotion of films and tapes that help to achieve this goal and through its prohibition of the films and tapes produced by some bodies seeking to disparage certain races or communities.
9. Проводимая министерством культуры политика направлена на борьбу с расовой дискриминацией через распространение издаваемых им книг и публикацию статей в газетах и журналах, а также через распространение фильмов и аудиозаписей, способствующих достижению этой цели, и через запрещение производимых некоторыми организациями фильмов и аудиозаписей, унижающих достоинство представителей тех или иных рас или общин.
Because use and abuse of children is one of the chief strategies of power and control to which abusive husbands and fathers frequently resort, girl children of battering fathers and abused mothers may be abducted from their mothers by their fathers, may be the subject of retaliatory custody battles initiated by their fathers against their mothers, and/or may grow up listening to their fathers vilify and disparage their mothers.
В силу того, что эксплуатация детей и жестокое обращение с ними являются одной из основных стратегий установления власти и контроля, к которой часто прибегают склонные к жестокому обращению мужья и отцы, дети отцов, занимающихся рукоприкладством, и матерей, подвергающихся жестокому обращению, могут быть похищены у матерей своими же отцами; могут стать объектом судебных процессов, начинаемых их отцами в отместку их матерям, за контроль над ними и/или могут вырасти, наблюдая, как их отцы оскорбляют и унижают их матерей.
verbo
This does not imply that Jews in any way disparage Christ; merely that the basis for Judaism is pre-Christian and independent of Christ's teachings.
Это не означает, что евреи каким-либо образом умаляют значение Христа; просто основы иудаизма были заложены в дохристианскую эпоху и не связаны с учением Христа.
We believe the Security Council should encourage, not disparage, this healthy interest in its work and provide in its future reports “a clear and informative account of its work” (resolution 48/264, para.3) to the fullest extent consistent with the Charter which, it bears repetition, has enjoined the Council to act on behalf of the entire membership of the United Nations.
Мы считаем, что Совет Безопасности должен поощрять, а не умалять этот здоровый интерес к его работе и представлять в своих будущих докладах "конкретный и содержательный отчет о его работе" (резолюция 48/264, пункт 3) в полном соответствии с Уставом, который, и это следует еще раз повторить, предписывает Совету действовать от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
8. In this historical context, racial discrimination was wielded as an ideological tool, serving as a pretext for excluding increasingly large sections of society. A "powerful" social class in this way constantly disparaged the needy and the poor, as well as indigenous peoples and those of African descent, regarding them as racially inferior and mentally backward, attitudes invariably reflected in an arsenal of ethnically pejorative terms.
8. В таких исторических обстоятельствах расовая дискриминация использовалась в качестве идеологического инструмента, будучи предлогом для обеспечения и усугубления социальной изоляции значительных общественных слоев. "Власть имущий" общественный класс с тех пор систематически умалял роль малообеспеченных слоев населения, бедняков, равно как и представителей коренных народов и потомков выходцев из Африки, считая их принадлежащими к низшим расам и умственно неполноценными, что нашло свое устойчивое отражение в широком спектре определений, выражающих презрение в отношении представителей тех или иных этнических групп.
verbo
It has become customary to disparage the NPT by highlighting its inadequacies.
Стало привычным недооценивать ДНЯО, подчеркивая его недостатки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test