Traduzione per "to boast of" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It is not my intention to boast, but for us it is a matter of national and regional pride.
Я не намерен хвастать этим, но для нас это вопрос национальной и региональной гордости.
A national of the Netherlands, Gus Kouwenhoven, has even boasted to the Liberian media that he travels regularly.
Гражданин Нидерландов Гас Кувенхофен хвастался либерийской прессе, что он регулярно совершает поездки.
It is waving its fist at the United Nations, in effect boasting to the world that it can get away with anything and that it has a teflon status.
Он грозит кулаком Организации Объединенных Наций и, по сути, хвастается перед миром тем, что ему все сходит с рук и ему ничего не страшно.
The armed groups recruit children to their ranks and use them to commit the most horrific crimes, and then proudly and publicly boast of this on social networking sites.
Вооруженные группировки вербуют детей и используют их для совершения самых чудовищных преступлений, а потом гордо и публично хвастают этим в социальных сетях.
While in Algeria, Mr. Aboutalebi had boasted of his support for terrorist actions, specifically student activities that had resulted in the seizure of the embassy.
Будучи в Алжире, гн Абуталеби хвастался своей поддержкой террористических акций, а конкретно -- студенческих выступлений, приведших к захвату посольства.
ISIL is proud of these attacks and boasts of the nationalities of the suicide attackers, who come from the Middle East, Europe and North America.
Исламское государство Ирака и Леванта гордится этими нападениями и хвастается тем, что террористы-смертники были гражданами стран Ближнего Востока, Европы и Северной Америки.
They are still begging for the continued provision of the nuclear umbrella from the United States and at the same time are boasting of their being under the protection of the foreign nuclear umbrella.
Они по-прежнему униженно просят Соединенные Штаты сохранить над ними "ядерный зонтик" и в то же время хвастают тем, что находятся под защитой иностранного "ядерного зонтика".
Instead, the official informed the Panel, Konneh had obtained the logging concessions directly from the Authority by boasting of her friendship with the President of Liberia.
Вместо этого данное должностное лицо сообщило Группе, что Конне получила лесозаготовительные концессии непосредственно от Управления, поскольку она хвасталась своей дружбой с президентом Либерии.
Japan had so far boasted of its "uprightness", claiming that it had opened to the public the amount of plutonium stockpiled by it and had accepted "strict inspections" by the International Atomic Energy Agency (IAEA).
До этого Япония хвасталась своей "честностью", заявляя, что она сообщила общественности количество накопленного ею плутония и согласилась на проведение "строгих инспекций" Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
But it is certainly sending the wrong message to Israel, whose representative boasted two days ago in this very Chamber about the crime committed and vowed to continue the unlawful policy of extrajudicial killings.
Однако он, вне сомнения, направляет ложное послание Израилю, представитель которого хвастался два дня назад в этом зале совершенным преступлением и поклялся продолжать незаконную политику внесудебных убийств.
In fact, some of my patients find it impossible not to boast of their crimes.
На самом деле многие мои пациенты не могут не хвастаться своими проступками.
The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel and so on.
Экземпляр скоро начнет хвастаться силой, оружейной оснасткой своего судна и тому подобным.
You have the audacity to boast of your victory when the mother of your child remains your prisoner?
У тебя хватает наглости хвастаться своей победой, пока мать твоего ребенка напоминает твоего узника?
And be it death proclaimed through our host to boast of this or take the praise from God which is his only.
Пускай войскам объявят: смерть тому, Кто будет хвастаться победой нашей. Она - господня.
It was brought about by a conversation in the Eldorado Saloon, in which men waxed boastful of their favorite dogs.
Началось с разговора в баре «Эльдорадо»: мужчины стали хвастать любимыми собаками.
Some wizards just like to boast that theirs are bigger and better than other people’s.”
Просто некоторые волшебники обожают хвастаться, что их волшебная палочка длиннее и лучше, чем у других.
“If you made a better rat than a human, it’s not much to boast about, Peter,” said Black harshly.
— Крыса, как видно, получилась из тебя лучше, чем человек И хвастать тут нечем, — жестко оборвал его Блэк.
She remembered that he had boasted of having no fear of seeing Mr. Darcy—that Mr.
Ей припомнилось, как он хвастался, что ему нечего бояться встречи с мистером Дарси и что пусть-де мистер Дарси сам покинет эти места, а он и не подумает уезжать.
I am ready." "I'll tell you. In the first place he must immediately deliver up the pistol which he boasted of, with all its appurtenances.
Я готов вам способствовать. – А вот что-с: во-первых, чтоб он тотчас же выдал свой пистолет, которым он хвастался пред нами, со всеми препаратами.
Therefore, it is not much to boast of south Korea being established by a resolution of the United Nations.
В связи с этим не стоит так уж похваляться тем, что южная Корея создана резолюцией Организации Объединенных Наций.
Naturally, it is not at all my intention to be boastful of the success of East Asia, of which Japan is a part.
Естественно, я вовсе не намерен похваляться успехами стран Восточной Азии, частью которой является Япония.
I think it is very dangerous since they are boasting of having the sixth largest developed nuclear facilities.
Я считаю ее весьма опасной потому, что они похваляются тем, что обладают шестым в ряду крупнейших в мире современных ядерных объектов.
Moreover, Israeli perpetrators of crimes against humanity continued to boast that they were immune from prosecution.
Более того, израильские граждане, совершающие преступления против человечности, продолжают похваляться тем, что пользуются иммунитетом от судебного преследования.
Unfortunately, it has also brazenly boasted of international immunity from accountability or oversight in relation to that and other breaches.
К сожалению, он также беззастенчиво похваляется тем, что он избавлен от какойлибо ответственности или контроля в связи с этими и другими нарушениями.
These universal judges have not been moved to prosecute the person who boasts of having dissolved Lumumba's body and kept one of his teeth.
Однако наши универсальные судьи остались к этой истории абсолютно равнодушны и не стали преследовать человека, который похвалялся тем, что растворил тело Лумумбы и сохранил на память один из его зубов.
As we enter the new millennium, let us not only boast of great technological marvels, of man's journey into deep space; let us also be able to boast of children who no longer die of hunger, no longer die of avoidable and curable diseases and in war.
На пороге нового тысячелетия давайте будем не только похваляться большими технологическими чудесами, проникновением человека в далекий космос, давайте сделаем так, чтобы можно было гордиться тем, что дети больше не умирают от голода, от болезней, которые можно избежать и излечить, и во время войн.
Yet Pakistan brazenly boasted of its conquests as, for example, in a recent book by an officer of the Pakistan Armed Forces, which provided a comprehensive catalogue of the terrorism techniques developed in Pakistan.
Пакистан еще и бесстыдно похваляется своими победами, о чем, например, свидетельствует недавняя книга офицера пакистанских вооруженных сил, в которой содержится всеобъемлющий перечень террористических методов, разработанных в Пакистане.
The Government, on the other hand, speaks of Mr. Wang's advocating violence and the use of methods such as kidnapping and bombings, and claims that he has boasted of having organized and carried out many violent terrorist activities;
Правительство же выставляет г-на Вана как человека, открыто выступающего за насилие и использование таких методов, как похищение людей и взрывы бомб, утверждая при этом, что он сам похвалялся, будто он участвовал в организации и совершении многих террористических вылазок;
He has enjoyed such impunity that he has boasted of these monstrous acts in statements and interviews published in The New York Times and in other printed and televised media in the United States, and even in an autobiography.
Виновный же в совершении этих чудовищных преступлений чувствует себя настолько безнаказанным, что похваляется ими в своих заявлениях и интервью, которые он дает газете <<Нью-Йорк таймс>>, другим печатным изданиям и телевидению Соединенных Штатов, и даже в своей автобиографической книге.
It is a client list the criminal barrister has been heard to boast of.
По слухам, уголовный барристер не раз похвалялся этим списком клиентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test