Traduzione per "to be shameless" a russo
Esempi di traduzione.
This is nothing but a shameless act of a burglar behaving rudely in the face of the master of the house trying to protect his house by himself.
Это не что иное, как бесстыдный акт грабителя, грубо обращающегося с хозяином дома, который пытается защитить свой дом.
30. The international community cannot remain impassive before such shameless conduct, which violates the most elementary principles of relations between sovereign States.
30. Международное сообщество не может оставаться безучастным к столь бесстыдному поведению, нарушающему самые элементарные принципы отношений между суверенными государствами.
It was thus a shameless act on the part of the Japanese authorities to try to justify Japan's past history of aggression by claiming that the old treaties had been concluded legally.
Таким образом, попытки японских властей обосновать имевшую место в прошлом японскую агрессию заявлениями о том, что старые договоры были заключены законно, являются бесстыдным актом.
Compounding their shameless behaviour, the Belgrade authorities then requested the Committee of the Security Council established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia to allow repatriation of those treasures to Belgrade.
На фоне своего бесстыдного поведения белградские власти затем обратились к Комитету Совета Безопасности, учрежденному в соответствии с резолюцией 724 (1991) в отношении Югославии, позволить репатриировать эти сокровища в Белград.
It also lies in the shameless exploitation of clandestine immigrants compelled to work secretly, often more than others, beyond the limits established by law for meagre salaries, and frequently under conditions that are hardly bearable.
Это также бесстыдная эксплуатация нелегальных иммигрантов, вынужденных работать в подпольных условиях, часто больше других, вне рамок закона в отношении скудных зарплат и зачастую в невыносимых условиях.
The attempt to lay the responsibility for the incident on Turkey, while no Turkish soldier was involved in the incident, shows the intent behind this shameless propaganda and the extent to which the Greek Cypriot side will go in its vilification campaign.
Попытка возложить ответственность за этот инцидент на Турцию, хотя турецкие военнослужащие и не имели к нему отношения, свидетельствует о том, какие цели скрываются за этой бесстыдной пропагандой, а также о масштабах развернутой кипрско-греческой стороной кампании дезинформации.
The Committee for Investigation of Damage caused by the Japanese Imperialists during their Occupation of Korea appeals once again to the justice and conscience of the world to lift up their voices of condemnation against the shameless acts of the Japanese authorities.
Комитет по определению ущерба, причиненного японскими империалистами во время оккупации Кореи, вновь взывает к справедливости и совести человечества и обращается с призывом к мировому сообществу поднять свой голос и обсудить бесстыдные действия японских властей.
4. The delegations which had backed the Israeli draft resolution had evinced a consistent concern for the welfare of all the world's children, while those which had opposed it had demonstrated the shameless double standards that animated their conduct at the United Nations.
4. Делегации, поддержавшие израильский проект резолюции, последовательно выражали озабоченность благосостоянием всех детей мира, в то время, как делегации, которые выступили против этого проекта резолюции, бесстыдно продемонстрировали двойные стандарты, которые определяют их поведение в Организации Объединенных Наций.
26. The false accusations made by the Frente POLISARIO against him were typical of the shameless lies it had told over the preceding 20 years, some of which had been confirmed by the tribal leaders, members of the MINURSO identification committee, who like thousands of other escapees had fled to Morocco.
26. Безосновательные обвинения Фронта ПОЛИСАРИО против него являются типичным примером его бесстыдной лжи в течение предшествующих 20 лет, причем в некоторых случаях это было подтверждено вождями племен, членами Комитета по идентификации МООНРЗС, которые, как и тысячи других, бежали в Марокко.
It is the brazen-faced judgement of American style to label the just self-defensive drills in one's own land as "provocation" and it is the shameless standard of American style to describe its war exercises for aggression to serve a sinister purpose in the land of another country as "defensive" and "annual".
Это бесстыдное суждение в американском стиле для квалификации законных и проводимых в порядке самообороны учений на своей собственной земле в качестве <<провокации>> и это позорный стандарт американского стиля, когда Америка квалифицирует свои военные агрессивные маневры, преследующие низменную цель проведения учений на территории другой страны, в качестве <<оборонительных>> и <<ежегодных>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test