Traduzione per "to be disturbed" a russo
Esempi di traduzione.
33. CAT was disturbed by deaths in custody.
33. КПП выразил обеспокоенность по поводу случаев смерти лиц, содержащихся под стражей.
The complaints which have been brought to his attention continue to be disturbing.
У Специального докладчика по-прежнему вызывают обеспокоенность поступающие к нему заявления.
It was disturbing to note phenomena such as the abuse of the Internet to spread racist and xenophobic propaganda.
Вызывает обеспокоенность, например, использование Интернета со злонамеренными целями пропаганды расизма и ксенофобии.
We should also like to point out how disturbed we are at the inadequacies of the text.
Мы также хотели бы указать на то, какую обеспокоенность вызвали у нас несоответствия текста.
The Committee is disturbed about the reports it has received on the physical and sexual abuse of children.
482. Обеспокоенность Комитета вызывают сообщения о физическом насилии и сексуальных надругательствах в отношении детей.
We are disturbed by developments in Angola.
Нас беспокоит развитие событий в Анголе.
I am disturbed by the fragility of Cambodia.
Меня беспокоит непрочность положения в Камбодже.
Malawi is particularly disturbed by the recent wave of terrorist acts.
Малави особенно беспокоит недавняя волна террористических актов.
We are particularly disturbed by the fact that those mines have indiscriminate effects.
Нас особенно беспокоит тот факт, что эти мины имеют неизбирательное действие.
Grenada is, however, highly disturbed by the renewal of politically motivated violence in Haiti.
Однако Гренаду серьезно беспокоит возобновление насилия по политическим мотивам в Гаити.
What is more disturbing to us is the fact that the decline continues unabated despite numerous appeals.
Еще более беспокоит продолжающееся сокращение объема ОПР, несмотря на многочисленные призывы.
(a) Construction work already causes noise and traffic that has disturbed the reindeer;
a) строительные работы уже вызывают шум и создают движение, которые беспокоят северных оленей;
He was disturbed at the failure to take account of article 2, paragraphs 3 (a) and (b), of the Covenant.
Его беспокоит игнорирование пунктов 3 a) и 3 b) статьи 2 Пакта.
The authorities ordered the transfer because the above-mentioned prisoners disturbed other prisoners by shouting independence slogans.
Власти распорядились об их переводе, потому что вышеупомянутые лица беспокоили остальных заключенных, выкрикивая призывы к независимости.
Nevertheless, the stigma of drug trafficking exists, and while we are disturbed by the manner in which it is magnified, it would be a mistake to ignore it.
Тем не менее клеймо наркооборота существует, и хотя нас беспокоит то, как раздувается эта проблема, было бы ошибкой игнорировать ее.
- Penguin's not to be disturbed!
Пингвина не беспокоить!
-He doesn't want to be disturbed.
- Он просил не беспокоить.
- We don't want to be disturbed.
- Пусть нас не беспокоят.
- You asked not to be disturbed.
Вы просили вас не беспокоить.
I've asked not to be disturbed.
Я просил меня не беспокоить.
My brother's not to be disturbed.
Мой брат просил не беспокоить.
Lady Anne is not to be disturbed.
Леди Энн нельзя беспокоить.
- She gave orders not to be disturbed.
- Она приказала не беспокоить.
Mother doesn't want to be disturbed.
Мама не хочет, чтобы ее беспокоили.
She's not to be disturbed until morning.
- До утра её нельзя беспокоить.
He was disturbed in his mind, it seemed;
Он был беспокоен и возбужден;
I would not want to disturb him with this.
Не хотелось бы беспокоить его этим.
Neville mumbled something about not wanting to disturb anyone.
Невилл пробурчал что-то в том смысле, что не хочет никого беспокоить.
All that disturbed him was the fact that his fathers ring had disappeared.
Только одно его и беспокоило, пропавший перстень отца.
They sat in silence for a long time, and the whipmerings of the creature behind them barely disturbed Harry anymore.
Они долго сидели в молчании, и поскуливание у них за спиной уже почти не беспокоило Гарри.
The general, who was really agitated and disturbed, looked at the prince too, but did not seem to expect much from his reply.
Генерал же, который искренно и простосердечно беспокоился, тоже покосился на князя, но как бы не ожидая много от его ответа.
It saves the labour of guarding the cattle, which feed better, too, when they are not liable to be disturbed by their keeper or his dog.
Оно сберегает труд по охране скота, который к тому же лучше откармливается, когда его не беспокоит пастух или его собака.
my principal object was to make your acquaintance. I should not like to disturb you. I do not know your times and arrangements here, you see, but I have only just arrived. I came straight from the station. I am come direct from Switzerland.
цель моя была просто познакомиться с вами. Не желал бы беспокоить, так как я не знаю ни вашего дня, ни ваших распоряжений… Но я только что сам из вагона… приехал из Швейцарии…
He dashed back across the road, hurried up to his office, snapped at his secretary not to disturb him, seized his telephone, and had almost finished dialing his home number when he changed his mind.
Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг.
What perplexed and disturbed him as much as anything was that his father had entirely given up drinking during the last few days. Colia knew that he had quarrelled with both Lebedeff and the prince, and had just bought a small bottle of vodka and brought it home for his father.
Беспокоило его тоже, что старик в последние три дня совсем даже перестал пить. Он знал, что он разошелся и даже поссорился с Лебедевым и с князем. Коля только что воротился домой с полуштофом водки, который приобрел на собственные деньги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test