Esempi di traduzione.
Representative of the associate members
Представитель ассоциированных членов
Funding and associate agency
Финансирующее и ассоциированное учреждение
Associate collaborators and consultants
Ассоциированные сотрудники и консультанты
MERCOSUR and associated countries
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны
I'm conditioning you to associate vampirism with pain.
Я заставляю тебя ассоциировать вампиризм с болью
I'm starting to associate your face with bad news.
Я начинаю ассоциировать тебя с хреновыми новостями.
Want them to associate you with that watery sting in their eye?
Ты хочешь ассоциироваться у них... с запахом сортира?
I didn't need the jury to associate david With someone like that.
Я не хотел, чтобы Дэвид ассоциировался у присяжных с таким типом.
I guess I'm starting to associate it with the pleasure of beating people up.
Кажется, я начинаю ассоциировать его с удовольствием от избиения людей.
I take it you will lower yourself to associate with your bastard brother, then.
Понимаю, ты унизишь себя, если будешь ассоциировать себя со своим братцем-ублюдком.
And I know you want to associate it with health, but that's not fun.
И я знаю, вы хотите, чтобы оно ассоциировалось со здоровьем, но это скучно.
I've worked my entire life to associate with decency and what is good for America.
Я всю жизнь работал, чтобы ассоциироваться с приличием и с тем, что хорошо для Америки.
You know, plus, I don't... I don't want people to associate me with what he did, you know, so...
К тому же, я не хочу, чтобы люди ассоциировали меня с тем, что он сделал.
I really like Duck Soup, so I really don't want to associate it with this particular night.
Мне правда нравится "Утиный суп", поэтому я не хочу, чтобы он ассоциировался у меня с конкретно этой ночью.
The room was permeated with the distinctive acrid furry odor of a Fremen sietch that she had come to associate with a sense of security.
Разумеется, комната насквозь пропиталась едким, кисловатым запахом фрименского сиетча. Только теперь этот запах ассоциировался у нее с безопасностью.
She was being served coffee and hot rolls by Kreacher and wearing the slightly manic expression that Harry associated with exam review.
Она с несколько маниакальным выражением, которое у Гарри ассоциировалось с подготовкой к экзаменам, сидела над поданными ей Кикимером кофе и горячими булочками.
He could tell that Dumbledore understood, that he might even suspect that until his letter arrived, Harry had spent nearly all his time at the Dursleys’ lying on his bed, refusing meals, and staring at the misted window, full of the chill emptiness that he had come to associate with dementors.
Он чувствовал, что Дамблдор понимает. Может быть, даже догадывается, что, пока не пришло его письмо, Гарри почти все время лежал у себя на кровати, отказывался от еды и только смотрел в туманное окно, полное той холодной пустоты, которая у него теперь всегда ассоциировалась с дементорами.
They associate a set of values with their forests that they do not want to put at risk.
С собственными лесами их связывает целый ряд ценностей, которые они не станут подвергать риску.
Both trends can be associated with resource degradation.
Обе эти тенденции могут связываться с деградацией ресурсов.
The deaths were predominantly associated with respiratory infections.
Смерть связывалась, главным образом, с респираторными инфекциями.
In India, dignity is associated with the right to an adequate standard of living.
В Индии достоинство связывается с правом на достаточный жизненный уровень.
It is mainly associated with particles and has a low leaching potential.
Он в основном связывается с частицами и отличается низкой способностью к вымыванию.
It is totally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion.
Совершенно несправедливо связывать терроризм с определенной расой или религией.
Natural persons are ordinarily associated with personally identifiable information.
Обычно с физическими лицами связывается информация, относимая к конкретному человеку.
It is equally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion.
Не менее несправедливо связывать терроризм с какой-либо конкретной расой или религией.
That is the meaning of UNICEF's mandate, with which Africa fully associates itself.
В этом состоит значение мандата ЮНИСЕФ, с которым Африка себя всецело связывает.
The oversight function has traditionally been associated with legislative and financial accountability.
5. Функцию надзора традиционно связывают с директивной и финансовой подотчетностью.
You don't want to associate with people like that.
Ты не хочешь связываться с такими людьми.
I'm starting to associate thoughts with the smell of shit.
Я начинаю связывать мысли с запахом дерьма.
Peter's not supposed to associate with people like me.
Питер не должен связываться с подобными мне людьми.
Maybe your girls realize it don't pay to associate with a snitch.
Может твои девочки поняли, что не стоит связываться со стукачем.
That must be why she said not to associate with the lowly, our Madame Shin.
Вот почему мать просила не связываться с нищенками.
241. Prisoners may communicate regularly with their relatives, associates or friends.
241. Заключенные могут периодически общаться со своими родственниками, свойственниками или друзьями.
Thus it is possible to be excluded from association and still have the opportunity to associate with one or more inmates in the same situation.
Например, заключенный может быть изолирован от других заключенных, но все же иметь возможность общаться с заключенным или заключенными, находящимися в той же ситуации.
Aruban society has always been multiracial and people are used to associating with other nationalities.
Общество Арубы всегда было многорасовым, и люди привыкли общаться с представителями других национальностей.
He talks freely, associates freely under our black Government.
Он свободно высказывает свое мнение, свободно общается с другими людьми при нашем <<черном>> правительстве.
Furthermore, most children formerly associated with LRA could not communicate with their French-speaking caretakers.
Более того, большинство детей, ранее связанных с ЛРА, не могли общаться со своими франкоговорящими опекунами.
In both cases children were deprived of the opportunity to live a normal life and associate with other children.
В обоих случаях ребенок лишался возможности вести нормальную жизнь и общаться с другими детьми.
These prisoners are kept separate from the general prisoner population and only associate with other protectee prisoners.
Эти заключенные содержатся отдельно от всех остальных заключенных и общаются только с другими взятыми под защиту заключенными.
259. Young offenders sentenced to imprisonment are held separately and do not associate with adult prisoners.
259. Несовершеннолетние преступники, приговоренные к тюремному заключению, содержатся раздельно и они не общаются со взрослыми заключенными.
A parent living apart from the children has a right to associate with them and to participate in their upbringing.
Родитель, проживающий отдельно от детей, имеет право общаться с ними, принимать участие в их воспитании.
Parents' denial of a child's right to associate with his or her close relatives (art. 77);
в случае отказа родителей в праве ребенка общаться со своими близкими родственниками (статья 77);
- They're not to associate with him.
- И они не будут с ним общаться.
I'm used to associating with healthy, normal people.
Я же общалась с нормальными, здоровыми людьми.
I don't want Konrad to associate with this child.
Я не хочу, Конрад, общаться с этим ребёнком.
The Headmistress puts you on your honour not to associate with her
Госпожа директор строго запрещает вам с ней общаться
Does your aunt allow you to associate with such riff-raff?
Разве ваша тётушка позваляет вам общаться с этим бродягой?
WHAT'S WRONG WITH WANTING TO ASSOCIATE WITH A HIGHER CLASS OF PEOPLE?
Что плохого в желании общаться с людьми высшего класса?
Deaf people like to associate with each other, so we have a deaf club.
Глухие люди любят общаться, у нас есть клуб глухих.
Well from now on, I'm only going to associate with other hybride-car drivers.
С этого момента я буду общаться только с водителями гибридов.
I don't wish to associate with you as neither a lover nor a friend.
Я не хочу общаться с вами ни как возлюбленный, ни как друг.
According to my proble, I'm not even allowed to associate myself with known hackers.
По условиям испытательного срока я даже не имею права общаться с известными хакерами.
But then, Father’s always associated with the top people at the Ministry… Maybe your father’s too junior to know about it, Weasley… yes… they probably don’t talk about important stuff in front of him…”
Впрочем, отец всегда общается с высшими чинами Министерства… возможно, твой отец занимает слишком незначительную должность, чтобы его посвящали в подобные вещи, Уизли… да… скорее всего, они просто не обсуждают серьезных дел в его присутствии…
and the glass shards flew back into a single pane and back into the door. “Well… making it look like he knows everything and we don’t…” Ron snarled. “‘Father’s always associated with the top peopie at the Ministry…’ Dad could’ve got a promotion any time… he just likes it where he is…” “Of course he does,”
Она вынула волшебную палочку, прошептала: «Репаро!» — и осколки, слетевшись вместе, вновь встали в двери целым стеклом. — Ладно… Делает вид, будто знает все на свете, а мы — олухи, — со злостью проворчал Рон, — Отец общается с высшими чинами… да.
The association makes a pre-selection of resumés based on the needs expressed by employers, and subsequently arranges meetings between job seekers and employers.
Ассоциация организует предварительный отбор в зависимости от потребностей работодателей и затем соединяет вместе кандидатов и предприятие.
KOC also requests compensation in the amount of US$1,630,031 for a portion of the costs associated with replacing a transit line which ran between two manifolds, referred to as crude line no. 5.
305. "КОК" истребует также компенсацию части затрат, связанных с восстановлением перекачивающей линии, соединяющей два манифольда, известной как нефтепровод № 5.
The most obvious harm is associated with the appropriation of land for the construction of settler-only roads linking settlements to each other and to pre-1967 Israel.
Наиболее очевидный ущерб связан с присвоением земель для строительства дорог, которые предназначены для использования исключительно израильскими поселенцами и которые соединяют поселения друг с другом и с территорией Израиля по состоянию до 1967 года.
But let us agree that first, we should do everything to fight extremism wherever it exists, so that people understand the central tenets of their faiths and the rich association those faiths enjoy with each other.
Но давайте согласимся, что сначала мы должны сделать все возможное, чтобы одолеть экстремизм везде, где он существует, чтобы люди смогли разобраться в основных принципах своей веры и в том богатстве взаимосвязей, которые соединяют одну веру с другой.
55. This report has provided an overview of the policy questions associated with international trade statistics in the context of a fragmented production process, which currently involves many countries in the global value chains and creates interdependencies among countries, with economic, financial, social and environmental dimensions.
55. В настоящем докладе был дан общий обзор стратегических вопросов, связанных со статистикой международной торговли, в контексте рассредоточения современного производственного процесса, который соединяет много разных стран в глобальные цепочки создания стоимости и создает элементы взаимозависимости между странами в экономической, финансовой, социальной и экологической сфере.
All the internal spaces defining the Plenary Hall, the adjacent interpreters' booths, sound control rooms, the committee rooms, offices, corridors, lobbies, press and public viewing gallery on the second floor, and all associated spaces, such as the bridge links connecting to the main entry lobby in the Old Office Building, will be renovated and restored.
Все внутреннее пространство зала пленарных заседаний, прилегающие к нему кабины для устных переводчиков, аппаратные звукооператоров, залы заседаний, кабинеты, коридоры, фойе, галерея для прессы и посетителей и все прочие пространства, такие как переходы, соединяющие главное фойе со старым административным зданием, будут отреставрированы и модернизированы.
"Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction". General Comment No. 24 (footnote 86 above), para. 8. (France, in its remarks (see footnote 87 above), rightly pointed out that "paragraph 8 is worded in such a way that the document seems to associate, to the point of confusing them, two separate legal notions - that of 'peremptory norms' and that of 'rules of international customary law'".
"Хотя договоры, являющиеся просто-напросто обменом обязательств между государствами, позволяют им резервировать в отношениях между собой применение норм общего международного права, применительно к договорам по правам человека, преследующим цель защиты лиц, находящихся под юрисдикцией государств, дело обстоит иначе"Общее замечание № 24 (сноска 86 выше), пункт 8. (В своих замечаниях Франция (см. сноску 87 выше) справедливо отметила, что "пункт 8 сформулирован таким образом, что в документе, как представляется, соединяются или даже смешиваются два самостоятельных правовых понятия - "императивные нормы" и "нормы международного обычного права".)
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
I fully associate myself with his statement.
Я полностью присоединяюсь к его заявлению.
I fully associate myself with that statement.
Я полностью присоединяюсь к этому заявлению.
Ireland associates itself fully with these remarks.
Ирландия полностью присоединяется к сказанному им.
Ireland associates itself fully with his remarks.
Ирландия полностью присоединяется к его выступлению.
My delegation fully associates itself with that statement.
Моя делегация полностью присоединяется к его заявлению.
We naturally associate ourselves with that expression of gratitude.
Разумеется, мы присоединяемся к выражению этой признательности.
Iceland and Norway also associate themselves with it.
Исландия и Норвегия также присоединяются к нему.
Liechtenstein and Norway likewise associate themselves with it.
Лихтенштейн и Норвегия также присоединяются к нему.
Iceland also associates itself with this statement.
Исландия также присоединяется к этому заявлению.
Mexico also associates itself with this statement.
К этому заявлению присоединяется также Мексика.
I don't know whether all of you have seen what I just saw but I want to associate myself and this program with what Ed Murrow has just said and say I have never been prouder of CBS.
Не знаю, все ли вы видели то, что видел я, но я и мои коллеги присоединяемся к тому, что сказал сейчас Эд Марроу. Никогда еще я так не гордился компанией Си Би Эс.
No one shall be obliged to adhere to an association.
Никто не обязан вступать в ассоциацию.
2. Every person has the right to form, join or belong to associations and to participate in associative activities.
2. Любое лицо имеет право создавать ассоциации, вступать в них, являться их членом и принимать участие в их деятельности.
You are not to associate with any known criminals.
Не вступаете в контакт с преступниками.
Why would the Inspector want to associate with them?
Зачем инспектору вступать в этот клуб?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test