Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Innovative solutions were unlikely to appear in a vacuum.
22. Вместе с тем неординарные решения не появляются в вакууме.
17. Nonetheless, a few qualitative differences are beginning to appear.
17. Тем не менее появляются и некоторые качественные отличия.
Important differences appear after the eighth billion is reached.
Важные различия появляются после достижения отметки в восемь миллиардов.
New applications appear in the media almost on a weekly basis.
Новые приложения появляются в средствах массовой информации почти еженедельно.
These usually appear a few weeks after plant emergence and appear initially on lower leaves as very small black or brown spots, which later coalesce.
Они обычно появляются через несколько недель после прорастания всходов и появляются сначала на нижних листьях, представляя собой очень маленькие черные или коричневые точки, которые затем сливаются.
(iii) Cases of kwashiorkor (protein deficiency) had started to appear.
iii) стали появляться случаи квашиоркора (белковой недостаточности).
That year, new GLONASS receivers also began to appear on the market.
В тот же год на рынке стали появляться новые ГЛОНАСС-приемники.
There is therefore a need to report and investigate when these allegations appear.
Соответственно, когда такие утверждения появляются, необходимо о них сообщать и проводить по ним расследование.
The names of these 36 States should therefore not appear on the ballots.
Поэтому названия этих 39 государств не должны появляться в бюллетенях для голосования.
We don't all have a celebrity mom who is going to appear out of nowhere and save us, you know?
Не у всех мамы знаменитости которые появляются из ниоткуда, чтобы спасти нас, знаешь ли.
The old man did not appear again, and the horses did not return.
Старец не появлялся, лошади не вернулись.
And now, Fremen began to appear among the Station personnel.
Среди персонала стали появляться фримены.
The oftener you appear in my halls the better shall I be pleased!
Почаще появляйся в моих владениях мне на радость.
But then you notice certain numbers that appear often, and add up to other numbers, and so on.
А потом ты замечаешь, что определенные числа появляются чаще других, складываются с другим — ну и так далее.
and as Gandalf had not at that time appeared or sent any message for several years, Frodo gathered all the news he could.
Гэндальф не появлялся уже много лет и даже вестей о себе не слал, так что Фродо подбирал всякую малую весточку.
But that was by no means the worst of it, for after a day or two at sea he began to appear on deck with hazy eye, red cheeks, stuttering tongue, and other marks of drunkenness.
Но это еще не самое худшее. Через день-два после отплытия он стал появляться на палубе с мутными глазами и пылающими щеками. Язык его заплетался. Налицо были и другие признаки опьянения.
“Aaaaah,” said Ron, imitating Professor Trelawney’s mystical whisper, “when two Neptunes appear in the sky, it is a sure sign that a midget in glasses is being born, Harry…”
— А-а-а-а-ах, — прошелестел Рон, изображая таинственный шепот профессора Трелони. — Когда в небе появляются два Нептуна, мой милый, это верный знак того, что рождается маленькая зануда в очках…
A very thin woman with enormous glasses that made her eyes appear far too large for her face, Professor Trelawney was peering down at Harry with the tragic expression she always wore whenever she saw him.
Необычайно худая женщина в громадных очках, делавших ее глаза несообразно большими, профессор Трелони устремила на него тот трагический взгляд, который неизменно у нее появлялся, стоило ей завидеть Гарри.
Popular opinion is naturally inclined to attribute this phenomenon to a quantitative deficiency in the circulating medium, since it sees money appear and disappear less frequently at all points on the periphery of circulation, in proportion as the circulation of money slows down.28
Согласно обыденному воззрению, тот факт, что с замедлением денежного обращения деньги начинают все реже появляться и исчезать во всех пунктах периферии обращения, объясняется недостаточным количеством средств обращения.[93]
They added that if he did not appear, things would be worse for him.
Они добавили, что если он не появится, то ему будет хуже.
A man then appeared in front of the patrol brandishing a pistol.
Затем перед патрулем появился человек с пистолетом в руках.
to appear before the (Court) and be heard on the merits of the application.
появиться (в Суде) и быть заслушанным по существу заявления.
More features are to appear by the end of 2000.
К концу 2000 года должны появиться дополнительные элементы.
A red marker will appear on the map at those coordinates.
Красная отметка появится на карте в месте указанных координат.
It had now learned that such a report would be unlikely to appear even in July.
Сегодня же он узнал, что такой доклад вряд ли появится даже в июле.
The other member who is a suspect is in another State and will appear shortly.
Подозреваемый находится в другом государстве и вскоре появится.
For this reason, many potential witnesses declined to appear in Erez.
По этой причине многие потенциальные свидетели отказались появиться в Эрезе.
The words had appeared on the parchment in what appeared to be shining red ink.
Слова, появившиеся на пергаменте, были написаны чем-то ярко-красным.
you’ll appear in my mirror and I’ll be able to talk in yours.
тогда ты появишься в моем зеркале, а я в твоем.
Commodities circulate, but their equivalent in money does not appear until some future date.
Обращаются товары, денежный эквивалент которых появится лишь впоследствии.
The poorest creditable person of either sex would be ashamed to appear in public without them.
Самое бедное уважаемое лицо того или другого пола постыдится появиться на людях без нее.
The Baron saw Umman Kudu, the guard captain, appear in the doorway across the room, shake his head.
Барон увидел Уммана Куду. Капитан стражи появился в дверях и покачал головой.
(a) the accused will voluntarily appear for trial; or
а) обвиняемый добровольно явится на судебное разбирательство; или
Suspects could be released if they guaranteed to appear in court.
Если подозреваемый гарантирует, что он во время явится в суд, он может быть отпущен.
The persons summoned are obligated to appear for the interrogation.
Лица, вызванные на допрос, обязаны явиться по вызову на допрос.
If charged, the accused is ordered to appear at a hearing.
Сотрудник, привлеченный к ответственности, получает приказ явиться на рассмотрение его дела.
If an alien has been served with an Order to Show Cause to appear at a deportation hearing or a notice to appear at an exclusion hearing, he must appear before an immigration judge, with whom he may file an asylum application.
Если какому-либо иностранцу вручается приказ представить основания и уведомление явиться на слушание его дела о депортации или высылке, то он должен явиться к судье по делам об иммиграции, которому он может подать заявление о предоставлении ему убежища.
He had invited a representative of Israel to appear before the Committee later in the week but the representative had made it clear that he would appear only if formally invited in a letter from the Committee.
Он предложил представителю Израиля явиться на заседание Комитета до конца недели, но представитель дал ему понять, что он явится только в случае его официального приглашения письмом от Комитета.
(a) Only Mr. Brian Anthony Hill appeared at the appeal proceedings.
а) На апелляционные слушания явился только г-н Брайен Хилл.
Of these witnesses, it is expected that a number will be required to appear in court for cross-examination.
Предполагается, что некоторым из них будет предписано явиться в Трибунал для перекрестного допроса.
Being asked to appear before a Faculty Disciplinary Committee.
Попросил явиться на дисциплинарный комитет.
It was time for the rescuer to appear—but no one was coming to help this time—
Сейчас явится спаситель… но помощи в этот раз не было.
Along with Luzhin, and no doubt “following his example,” that “nasty scoundrel Lebe-zyatnikov” also failed to appear.
За Лужиным, и, вероятно, «беря с него пример», не явился и «этот скверный мерзавец Лебезятников».
Why did he always feel as though "that woman" were fated to appear at each critical moment of his life, and tear the thread of his destiny like a bit of rotten string?
Почему ему всегда казалось, что эта женщина явится именно в самый последний момент и разорвет всю судьбу его, как гнилую нитку?
Collins having been in waiting near the lodges, to make them his parting obeisance, was able to bring home the pleasing intelligence, of their appearing in very good health, and in as tolerable spirits as could be expected, after the melancholy scene so lately gone through at Rosings. To Rosings he then hastened, to console Lady Catherine and her daughter;
Мистер Коллинз, поджидавший их у калитки, дабы отвесить им прощальный поклон, явился в дом с радостной вестью об их добром здоровье, а также настолько хорошем расположении духа, насколько это было возможно после недавней печальной разлуки, и устремился в Розингс, чтобы утешить леди Кэтрин и мисс де Бёр.
Pyotr Petrovich Luzhin, for example, the most solid, one might say, of all the tenants, did not appear, and yet the evening before, Katerina Ivanovna had managed to tell the whole world—that is, Amalia Ivanovna, Polechka, Sonya, and the little Pole—that he was a most noble and magnanimous man, with the most vast connections and wealth, her first husband's old friend, received in her father's house, and that he had promised to use every means to obtain a considerable pension for her.
Петр Петрович Лужин, например, самый, можно сказать, солиднейший из всех жильцов, не явился, а между тем еще вчера же вечером Катерина Ивановна уже успела наговорить всем на свете, то есть Амалии Ивановне, Полечке, Соне и полячку, что это благороднейший, великодушнейший человек, с огромнейшими связями и с состоянием, бывший друг ее первого мужа, принятый в доме ее отца и который обещал употребить все средства, чтобы выхлопотать ей значительный пенсион.
The general brought the prince's card down from town, and Mrs. Epanchin had felt convinced that he himself would follow his card at once; she was much excited. In vain the girls assured her that a man who had not written for six months would not be in such a dreadful hurry, and that probably he had enough to do in town without needing to bustle down to Pavlofsk to see them. Their mother was quite angry at the very idea of such a thing, and announced her absolute conviction that he would turn up the next day at latest. So next day the prince was expected all the morning, and at dinner, tea, and supper; and when he did not appear in the evening, Mrs. Epanchin quarrelled with everyone in the house, finding plenty of pretexts without so much as mentioning the prince's name.
Еще третьего дня генерал сообщил своему семейству карточку князя; эта карточка возбудила в Лизавете Прокофьевне уверенность, что и сам князь прибудет в Павловск для свидания с ними немедленно вслед за этою карточкой. Напрасно девицы уверяли, что человек, не писавший полгода, может быть, далеко не будет так тороплив и теперь, и что, может быть, у него и без них много хлопот в Петербурге, – почем знать его дела? Генеральша решительно осердилась на эти замечания и готова была биться об заклад, что князь явится по крайней мере на другой же день, хотя «это уже будет и поздно». На другой день она прождала целое утро;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test