Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
From ancient times up to now, both Daghlyq Garabagh and Nakhchyvan were inalienable parts of Azerbaijan.
С древних времен до наших дней и Даглык Гарабах, и Нахичевань были неотъемлемыми частями Азербайджана.
51. This leave can be used integrally or partly, any time, up to the age of 3 of the child.
51. Такой отпуск может быть использован либо полностью, либо частями, в любое время до достижения ребенком трехлетнего возраста.
On the one hand, a number of people spend quite a long time (up to several years) in the first-asylum country before moving to another country.
Первая модель состоит в том, что люди проводят достаточно долгое время (до нескольких лет) в стране убежища перед тем, как выехать в другие государства.
ICP Modelling and Mapping noted that the results showed strong effects on biodiversity, but only after long lag times, up to centuries.
МСП по разработке моделей и составлению карт отметила, что полученные результаты свидетельствуют о сильном воздействии на биоразнообразие, которое, однако, начнет проявляться спустя длительное время, может быть, даже через столетия.
The insured person may make reimbursement at any time, up to three years prior to commencement of entitlement to old-age benefits or until such time as a contingency covered by the provident insurance occurs.
Страхователь может производить погашение в любое время до того момента, когда до приобретения права на получение пособий по старости ему остается три года, или же до наступления страхового случая.
Then, if this start time is different from the card insertion time, invite the cardholder to enter manually activities in chronological order from this start time up to the time of card insertion.
- Затем, если это время начала отличается от времени ввода карточки, предлагает держателю карточки ввести вручную данные о деятельности в хронологическом порядке за период со времени начала до момента ввода карточки.
three months of parental leave can be carried forward and taken any time up until the 7th birthday of the child, or even beyond that if the child's school entry is delayed
* три месяца из общей продолжительности родительского отпуска могут переноситься на более поздний срок и могут быть взяты в любое время до тех пор, пока ребенку не исполнится 7 лет, или даже после этой даты, если ребенок начинает ходить в школу с опозданием;
In the past, UNDP resident representatives/United Nations resident coordinators have spent a substantial amount of time, up to 50 per cent or more of their time in some cases, coping with the increased resident coordinator functions.
В прошлом представители-резиденты/координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций затрачивали значительное время (до 50 процентов, а в некоторых случаях - больше) на выполнение расширяющихся функций координаторов-резидентов.
In such cases, the staff member shall be paid travel expenses and granted travel time up to the amounts to which he or she would have been entitled had he or she travelled to his or her place of home leave.
В таких случаях сотруднику оплачиваются такие путевые расходы и предоставляется такое время проезда, на которые он или она имели бы право в случае проезда к месту отпуска на родину.
3. Depending on the monitoring strategy e.g. "analysis conducted during computer shut down"; "diagnostics performed on evap systems"., the period of engine-off time up to the next engine start is required (comparatively CARB regulation.)
3. В зависимости от метода контроля, например "анализа, проводимого во время отключения компьютера", "диагностики систем испарения", необходимо учитывать период между отключением двигателя и очередным запуском двигателя (см. правила КСВР).
“Time’s… UP!” called Slughorn genially. “Well, let’s see how you’ve done! Blaise… what have you got for me?”
— Время… СТОП! — весело воскликнул Слизнорт. — Ну-те-с, посмотрим, что у вас получилось! Блейз, чем вы меня порадуете?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test