Traduzione per "time comes be" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
They have the expertise and, when the time comes, they can make it.
У них есть специалисты, и, когда придет время, они смогут все сделать.
We are looking forward to constructively engaging when the time comes.
Мы надеемся на конструктивное сотрудничество, когда для него придет время.
They have been likened to time bombs -- when the time comes they will "explode".
Их сравнивают с <<бомбами замедленного действия>>, которые, когда придет время, <<взорвутся>>.
This is a matter for which we will seek adequate clarification when the time comes.
Это вопрос, по которому мы запросим соответствующие разъяснения, когда придет время.
I avail myself of the right granted to me by the Constitution to ask their opinion when the time comes.
Я пользуюсь возложенным на меня Конституцией правом просить их высказать свое мнение тогда, когда для этого придет время.
However, when the time comes, knowing all the facts, representatives will have an opportunity to make their choice.
Однако придет время, когда, узнав все факты, представители смогут сделать свой выбор.
All that is done in order to tip the scale when the time comes for the negotiations on the permanent future of Jerusalem.
Все это делается для того, чтобы склонить чашу весов тогда, когда придет время для переговоров по вопросу о постоянном будущем Иерусалима.
This is why all elements of self-rule must be understood and clearly defined when the time comes for the agreement to be concluded.
Поэтому все элементы самоуправления должны быть поняты и ясно определены, когда придет время для заключения этого соглашения.
The British Government has stated that when the time comes for the Territory to be ceded it will liaise closely with the Government of Mauritius.
Британское правительство заявляло о том, что когда придет время для передачи этой территории, оно будет поддерживать тесные контакты с правительством Маврикия.
I sincerely hope that the Conference on Disarmament will still be alive and kicking when the time comes to begin negotiations on such a framework nuclear weapons convention.
Я искренне надеюсь, что когда придет время приступить к переговорам по такой рамочной конвенции по ядерному оружию Конференция по разоружению все еще будет жива и здорова.
Take it to him tomorrow, or...when the time comes.
Снесите-ка к нему завтра или… когда придет время.
Your father is safe at the moment in Azkaban… when the time comes we can protect him too… come over to the right side, Draco… you are not a killer…
Отцу вашему ничто сейчас в Азкабане не грозит, а когда придет время, мы защитим и его тоже… Переходите на правую сторону, Драко… вы же не убийца…
He called them all the fools and dolts you can imagine, said it was necessary I should talk to the doctor, fluttered the chart in their faces, asked them if they could afford to break the treaty the very day they were bound a-treasure-hunting. «No, by thunder!» he cried. «It's us must break the treaty when the time comes;
Он обозвал их глупцами, заявил, что без моего разговора с доктором невозможно обойтись, тыкал им в нос карту и спрашивал: неужели они хотят нарушить договор в тот самый день, когда можно приступить к поискам сокровищ? – Нет, клянусь громом! – кричал он. – Придет время, и мы натянем им нос, но до той поры я буду ублажать этого доктора, хотя бы мне пришлось чистить ему сапоги ромом!
It has been a place where States can discuss and, when the time comes, negotiate matters of the utmost importance to their security interests.
Она стала тем местом, где государства могут вести дискуссии, а когда приходит время, то - и переговоры по вопросам, имеющим крайне важное значение для их интересов безопасности.
We see resolutions being adopted but remaining mere ink on paper, and when the time comes for their resolutions on implementation, the veto power is invoked to abort implementation.
Мы видим, что резолюции принимаются, но так и остаются на бумаге, и когда приходит время принимать решение об их осуществлении, применяется право вето с целью помешать их выполнению.
Many summits organized under United Nations auspices produce resolutions and commitments that are consigned to oblivion or indifference when the time comes to implement them.
На многих встречах на высшем уровне, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций, принимаются резолюции и обязательства, о которых забывают или которым не придают значения, когда приходит время их осуществления.
It is very important to keep this in mind, not only when we discuss substance, but also when the time comes for us to pay our dues, both to the regular budget and to the peacekeeping budget.
Об этом очень важно помнить, причем не только тогда, когда мы обсуждаем существо вопросов, но и когда приходит время платить взносы как в регулярный бюджет, так и в бюджеты операций по поддержанию мира.
When the time comes to heal the wounds of a society, demobilize soldiers and reintegrate refugees and internally displaced persons, timely, post-conflict peace-building and development - including reconstruction and rehabilitation - are essential.
Своевременные постконфликтные миростроительство и развитие, включая реконструкцию и восстановление, незаменимы, когда приходит время залечивать раны общества, демобилизовывать солдат и реинтегрировать беженцев и перемещенных внутри страны лиц в жизнь общества.
Such treaties can raise specific problems of interpretation owing, inter alia, to their character which is conventional and at the same time institutional; the very nature of the organization created, the objectives which have been assigned to it by its founders, the imperatives associated with the effective performance of its functions, as well as its own practice, are all elements which may deserve special attention when the time comes to interpret those constituent treaties.
Такие договоры могут порождать специфические проблемы толкования изза, в частности, своего характера, который является договорным и в то же время институциональным; сам характер созданной организации, задачи, которые поручены ей ее основателями, императивы, связанные с эффективным выполнением ее функций, а также ее собственная практика -- все это элементы, которые могут заслуживать особого внимания на этапе, когда приходит время истолковывать эти учредительные договоры>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test