Esempi di traduzione.
And if we add non-concessional lending to this, the figure actually doubles.
И если мы к этому добавим нельготное кредитование, то в этом случае цифра фактически удваивается.
If we add to this the lack of the launcher, all other parts of the missile have no operational value.
Если к этому добавить отсутствие пусковой установки, то практического значения не имеют все остальные компоненты ракет.
If I add to this five years of work here in the 1980s, I have been linked with the CD for almost 10 years.
Если к этому добавить еще пять лет работы здесь в 80-х годах, то получается, что меня связывает с КР почти десятилетний период.
22. UNICEF fully supports and concurs with the above-mentioned consolidated UNAIDS responses and has no additional comments to add.
22. ЮНИСЕФ выражает полную поддержку и согласие в связи с упомянутыми выше сводными ответами ЮНЭЙДС и ничего не имеет к этому добавить.
Add to that the fact that more women than men tend to work informally, and the level of economic inequality between men and women becomes even more apparent.
Если к этому добавить, что в неформальном секторе работает больше женщин, чем мужчин, то уровень экономического неравенства между мужчинами и женщинами проявится еще нагляднее.
Add to this Africa's geographical position as the most centrally located of all the continents, and we have the makings of an awakened giant with limitless possibilities.
Если к этому добавить еще географическое положение Африки, которая находится в самом центре всех континентов, то мы увидим пробуждение спящего гиганта, обладающего безграничными возможностями.
When we add all this to our comprehensive housing programme and our commitment to the rule of law, we can see that working towards the goals has done a great deal to strengthen social welfare.
Если все это добавить к нашей всеобъемлющей жилищной программе и нашей приверженности верховенству права, то мы увидим, что работа в направлении достижения целей позволила многого добиться в деле повышения социального благополучия.
If we add to this the parents' failure to assume responsibility, which teachers are the first to complain about, we can see that neglecting the freedom dimension of the right to education is hardly productive in terms of responsible citizenship.
Если к этому добавить отсутствие у родителей ответственности, на что в первую очередь жалуются учителя, то становится понятно, что забвение связанного со свободой аспекта права на образование вряд ли продуктивно с точки зрения воспитания чувства гражданской ответственности.
If to this we add a considerable rise in life expectancy — approximately 80 years on average in our country, particularly for women — we can easily understand the need to adapt our legislation on retirement to these changes, promoting more flexible formulas in our social security system.
Если к этому добавить, что продолжительность жизни значительно возросла - в среднем примерно до 80 лет в нашей стране, особенно когда речь идет о женщинах, - то легко понять необходимость внесения изменений в наше законодательство о пенсионном обеспечении с учетом этих изменений, а также применения более гибких подходов для обеспечения социальной защиты.
It also requires a renewed effort to secure "the highest standards of efficiency, competence and integrity", as required by Article 101.3 of the Charter of the United Nations, while "recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible" and, we must add today, ensuring a just balance between men and women.
Это также требует дополнительных усилий, чтобы обеспечить <<высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности>>, согласно положениям пункта 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций, и при этом подбирать персонал <<на возможно более широкой географической основе>> и -- мы должны это добавить сегодня -- обеспечивать справедливую и сбалансированную представленность мужчин и женщин.
This addendum supersedes document A/INF/49/5/Add.1.
Это дополнение заменяет документ А/INF/49/5/Add.1.
(ii) Substances and articles listed in the annex to this Protocol.] This addition was proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1).
ii) вещества и предметы, перечисленные в приложении к настоящему Протоколу.]Это дополнение было предложено делегацией Мексики (А/АС.254/5/Аdd.1 и Соrr.1).
[so that the source of the firearm can be traced]; This addition was proposed by the delegations of Japan and the United Kingdom (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1).
[с тем, чтобы обеспечить возможность отслеживания происхождения огнестрельного оружия]Это дополнение было предложено делегациями Соединенного Королевства и Японии (А/АС.254/5/Add.1 и Corr.1).
This addition does not seem to add a significant element to what is already covered by the first part of the definition, which seems broad enough to include different possibility of membership of entities other than States.
Это дополнение вряд ли добавляет существенный элемент к тому, что и так уже охватывается первой частью определения, которая представляется достаточно широкой и включает различные возможности членства других образований помимо государств.
1. In order to attain the objectives of this Protocol, the States Parties shall establish a focal point within [the Secretariat of the United Nations] This addition was proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1).
1. Для достижения целей настоящего Протокола Государства-участники учреждают в рамках [Секретариата Организации Объединенных Наций]Это дополнение было предложено делегацией Мексики (A/AC.254/5/Add.1 и Corr.1).
necessary to trace and identify illicitly manufactured and illicitly trafficked firearms to enable it to comply with its obligations [under this Protocol]. This addition was proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1).
, необходимую для отслеживания и идентификации незаконно изготовленного и находившегося в незаконном обороте огнестрельного оружия, которая может способствовать выполнению его обязательств [по настоящему Протоколу]Это дополнение было предложено делегацией Мексики (A/AC.254/5/Add.1 и Corr.1).
permitting the identification of the importer’s name and address [and an individual serial number if the firearm does not bear one at the time of import] This addition was proposed by the delegation of the United States (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1).
, позволяющей определить наименование и адрес импортера [, и индивидуальный серийный номер, если во время ввоза огнестрельного оружия оно не имеет такой маркировки]Это дополнение было предложено делегацией Соединенных Штатов Америки (А/АС.254/5/Add.1 и Corr.1).
[following its importation for the purpose of commercial sale within the importing country, or permanent private importation], This addition was proposed by the delegations of Japan and the United Kingdom (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1) and supported by the delegations of Croatia, the Philippines, Portugal, Saudi Arabia and Tunisia.
[после его ввоза для целей коммерческой продажи в стране-импортере или для целей частного конечного ввоза]Это дополнение было предложено делегациями Соединенного Королевства и Японии (А/АС.254/5/Add.1 и Corr.1) и поддержано делегациями Португалии, Саудовской Аравии, Туниса, Филиппин и Хорватии.
Written approval from the exporting country must be obtained before a State Party may authorize the re-export, retransfer, trans-shipment or other disposition of firearms to any end-user, end use or destination other than as stated on the export licence or authorization.] This addition was proposed by the delegation of the United States (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1) and supported by the delegations of the Holy See, Italy, the Philippines and Turkey.
Государство-участник может санкционировать реэкспорт, дальнейшую передачу, перегрузку или иную передачу огнестрельного оружия для любого конечного пользователя или для любого конечного использования или назначения, иного, чем указанные в экспортной лицензии или разрешении, лишь с письменного согласия страны-экспортера.]Это дополнение было предложено делегацией Соединенных Штатов Америки (A/AC.254/5/Add.1 и Corr.1) и поддержано делегациями Италии, Святейшего Престола, Турции и Филиппин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test