Traduzione per "they serve" a russo
Esempi di traduzione.
They shall not serve as a negotiating forum.
Они не служат форумом для переговоров.
A They serve as maintenance spaces
A Они служат кладовым помещением.
They are serving a truly noble cause.
Они служат действительно благородному делу.
C They serve as slop tanks
C Они служат сточной цистерной.
They are meant to serve operational purposes.
Предполагается, что они служат оперативным целям.
They still serve that purpose reasonably well.
Они все еще достаточно успешно служат этой цели.
Women also serve on the same terms as men.
Женщины служат такой же срок, как и мужчины.
B They serve as supplementary cargo tanks
B Они служат дополнительным грузовым танком.
And they serve to conserve soil and water.
Они также служат целям сохранения почвы и воды.
They use all forms which serve their purpose".
Они используют все формы, которые служат их цели>>.
They serve as gatekeepers.
Они служат хранителями врат.
They serve me instead.
Вместо этого они служат мне.
They served only their ambition.
Они служат лишь своим целям.
They serve us, my queen.
Они служат нам, моя королева.
They serve themselves and the corporate--
Они служат только себе и корпоративным...
The rest, well... they serve a different purpose.
Остальные,хм.. Они служат иной цели
They serve so that we don't have to.
Они служат, чтобы нам не пришлось служить.
Witches are whores. I'm talking about who they serve.
Речь идет о тех, кому они служат.
They serve both as scouts and as ground-support bombers.
Они служат и в качестве разведчиков, и как бомбардировщики.
You don't know who these priests are or what they serve.
Мы не знаем, кто эти священники. Или кому они служат!
In either case they serve only reaction." (p.39)
В обоих случаях они служат только реакции» (стр. 39).
As the measure of value it serves to convert the values of all the manifold commodities into prices, into imaginary quantities of gold;
Как мера стоимости они служат для того, чтобы превращать стоимости бесконечно разнообразных товаров в цены, в мысленно представляемые количества золота;
The farmer, for example, sells his wheat for £2, and this money serves thus as the medium of circulation.
Например, крестьянин продает свой хлеб за 2 ф. ст., которые служат, таким образом, в качестве средства обращения.
The highland militia, when it served under its own chieftains, had some advantage of the same kind.
Ополчения шотландских горцев, когда они служат под начальством своих собственных вождей, имеют также некоторые преимущества того же самого рода.
Quantities of iron therefore serve to measure the weight of the sugar, and represent, in relation to the sugar-loaf, weight in its pure form, the form of manifestation of weight.
Количества железа служат поэтому мерой веса сахара и по отношению к физическому телу сахара представляют лишь воплощение тяжести, или форму проявления тяжести.
That is just the point, that the tortuous theories of “co-ordination,” “introjection,” and the newly-discovered world elements which we analysed in Chapter I serve to cover up this idealist absurdity.
В том-то и дело, что для прикрытия всей идеалистической нелепости этого утверждения и служат те вымученные теории «координации», «интроекции», новооткрытых элементов мира, которые мы разбирали в первой главе.
The reserves created by hoarding serve as channels through which money may flow in and out of circulation, so that the circulation itself never overflows its banks.46 (b) Means of Payment
Резервуары сокровищ служат одновременно отводными и приводными каналами для находящихся в обращении денег, которые поэтому никогда не переполняют каналов обращения.[111] b) средство платежа
These anarchist dreams, based upon incomprehension of the tasks of the proletarian dictatorship, are totally alien to Marxism, and, as a matter of fact, serve only to postpone the socialist revolution until people are different.
эти анархистские мечты, основанные на непонимании задач диктатуры пролетариата, в корне чужды марксизму и на деле служат лишь оттягиванию социалистической революции до тех пор, пока люди будут иными.
By encouraging extraordinary dexterity and ingenuity, they serve to keep up the emulation of the workmen actually employed in those respective occupations, and are not considerable enough to turn towards any one of them a greater share of the capital of the country than what would go to it of its own accord.
Поощряя выдающиеся способности и умение, они служат поддержанию соревнования между работниками, занятыми в этих специальностях, но недостато чно велики для того, чтобы направлять в какую-либо из них большую долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии таких наград.
He was one of that numerous and diverse legion of vulgarians, feeble miscreates, half-taught petty tyrants who make a point of instantly latching on to the most fashionable current idea, only to vulgarize it at once, to make an instant caricature of everything they themselves serve, sometimes quite sincerely.
Это был один из того бесчисленного и разноличного легиона пошляков, дохленьких недоносков и всему недоучившихся самодуров, которые мигом пристают непременно к самой модной ходячей идее, чтобы тотчас же опошлить ее, чтобы мигом окарикатурить всё, чему они же иногда самым искренним образом служат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test