Traduzione per "they come to" a russo
Esempi di traduzione.
We all come to the same conclusions.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.
They come and they take all your furniture away.
Они приходят и забирают всю вашу мебель.
They come home tired and in need of rest.
Они приходят домой усталыми, им нужен отдых.
A midwife comes to the home of a woman who shall deliver.
Акушерка приходит к роженице домой.
11. The majority, in its opinion, comes to the conclusion that
11. В своем мнении большинство приходит к выводу о том, что
Even developing nations have not been hesitant in coming to our help.
Даже развивающиеся страны без колебаний приходят нам на помощь.
They come to us distraught,
Шелдон... Они приходят к нам в смятении,
Isn't that why they come to you?
Разве не поэтому они приходят к тебе?
They come to us and tell us their fathers sent them.
Они приходят к нам и рассказывают, что их присылают отцы.
When they come to us with a proposal, we immediately reject it.
Когда они приходят к нам с предложением, мы сразу же отклоним его.
We work with children Such as, What they come To us from the family.
Мы работаем с детьми такими, какие они приходят к нам из семьи.
Many of them are afraid... to set foot inside their parish church again, they come to us, eager for an explanation.
Многие из них боятся... ступать в свои приходские церкви, они приходят к нам, жаждущие объяснений.
It's ideal. You pay them, and they come to the house... and you don't have to discuss Proust or films or...
Что для меня идеально, ты им платишь, они приходят к тебе домой... и ты не обязан обсуждать Пруста или фильмы или...
They come to us because only we can provide them with both discretion and access to the most beautiful and refined women in the world.
- Они приходят к нам, потому что только мы предоставляем им анонимность и доступ к самым красивым и утончённым женщинам мира.
she would tell with tears of how he had come to say good-bye to her;
она со слезами рассказывала, как он приходил к ней прощаться;
“Yeah, look, they’re coming round now,” said George. A few of the first-years were indeed stirring.
— Вот, смотри, они приходят в себя, — сказал Джордж. Некоторые первокурсники действительно зашевелились.
He crosses alone from the smiling timber land and comes down into an open space among the trees.
Он приходит один из веселых лесных урочищ и спускается в долину, на полянку между деревьями.
Well, he comes in to this little squirt in an office and starts to argue, explaining his idea.
И вот он приходит ко мне, молодому нахалу, в кабинет, излагает идею, и у нас завязывается спор.
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
Some ideas come to mind.
На ум приходят несколько соображений.
Two possible explanations come to mind.
37. На ум приходят два возможных объяснения.
Only the very desperate come to the center.
В центр приходят лишь самые отчаявшиеся.
The examples of Singapore and Qatar come readily to mind.
На ум приходят примеры Сингапура и Катара.
At the same time, with great achievements come great responsibilities.
В то же время с большими достижениями приходят и большие обязанности.
Others, such as Angola or Cambodia, come readily to mind.
На память сразу же приходят и другие страны, такие, как Ангола или Камбоджа.
Sometimes, they come to me.
Иногда, они приходят ко мне.
Hey, they coming to graduation?
Они приходили на окончание учебы?
They come to stick their noses in.
Они приходят, чтобы мешать.
They come to be woken up.
Они приходят, чтобы их разбудили.
! Why do they come to me?
Почему они приходят ко мне?
They come to me at night.
Они приходят ко мне ночью.
Usually, they come to my office.
Обычно они приходят в мой офис.
The shadows---they come to bring the dead
Тени, они приходят забирать мертвых.
They come to live like Chuck Bass...
Они приходят, чтобы жить как Чак Басс...
And him that comes is to have a white thing in his hand, and he's to come alone.
И тот, кто придет за ним, должен держать что-нибудь белое в руке, и пускай приходит один.
Pah, what stupid things come into one's head .
Фу, какие глупости в голову приходят
Worms always come to that." "And a tidal dust basin?" the Duke asked.
А черви всегда приходят на этот звук, – добавил он. – А приливный провал? – спросил герцог.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test