Traduzione per "they believe in it" a russo
- они верят в это
- они считают, что в нем
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
We fully believe in this, and support both States.
Мы твердо верим в это видение и поддерживаем оба государства.
We did not feel uneasy or have mixed feelings, nor were we apprehensive about its ramifications; we believed -- and still believe -- in it.
Мы не испытывали неловкости или смешанных чувств, не было у нас и дурных предчувствий по поводу возможных последствий; мы верили и продолжаем верить в это.
North and South, rich and poor, together we can do it — if we believe in it.
Если все наши страны - Севера и Юга, богатые и бедные - будут верить в это и объединят свои усилия, то мы сможем достичь этой цели.
Victims of discrimination are often reluctant to report discrimination to the competent authorities, because they do not believe that it will have an effect.
62. Жертвы дискриминации зачастую не желают сообщать о дискриминации компетентным органам, поскольку они не верят, что это будет иметь какой-либо результат.
I am prepared to accept this, but the truth is that I believe deeply that our personal attitudes and our attitudes as States are very important.
Я готов принять эти слова, но истина состоит в том - я твердо верю в это, - что наше личное отношение и наше отношение как государств имеет важное значение.
We still believe in that vision and we see the fiftieth anniversary as a time for the international community to reaffirm its commitment to this powerful document.
Мы по-прежнему верим в это видение мира и рассматриваем пятидесятилетний юбилей как подходящий момент для того, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность этому важному документу.
If all goes well - and there are sound reasons for believing that it will - that obnoxious system of institutionalized racism, apartheid, that crime against humanity, will have been eradicated in South Africa.
При благополучном развитии событий, а есть все основания верить в это, эта отвратительная система возведенного в ранг государственной политики расизма, апартеида, этого преступления против человечества, будет искоренена в Южной Африке.
In relation to discrimination, Brazil noted that the national report stated in paragraph 103 that "victims of discrimination are often reluctant to report discrimination to the competent authorities, because they do not believe it will have an effect".
Касаясь проблемы дискриминации, она отметила, что в пункте 103 национального доклада утверждается, что "жертвы дискриминации зачастую не желают сообщать о дискриминации компетентным органам, поскольку они не верят, что это принесет какой-либо результат".
They explain that the President of the Republic had assured the IMF that the Argentinean Government would begin negotiations with private creditors from 22 March 2004 to 16 April 2004, but that they hardly believed in that promise.
Они пояснили, что Президент Республики заверил МВФ в том, что аргентинское правительство начнет переговоры с частными кредиторами с 22 марта 2004 года по 16 апреля 2004 года, но они мало верят в это обещание.
Believing this, it is necessary to set out where and how the recent Report mis-presents the situation, because the Report's errors and distortions will, unless corrected, harm the prospects of future agreement.
Веря в это, необходимо указать, в каких случаях и каким образом в последнем докладе искажается существующее положение, поскольку содержащиеся в докладе ошибки и искажения, если их не исправить, нанесут ущерб перспективам достижения соглашения в будущем.
I did not wish to believe it, but nothing else seemed to make sense.
Верить в это мне не хотелось, но других осмысленных объяснений я не видел…
Perhaps if I appear to believe this, that will make another man careless. "What do you suggest?" the Duke whispered.
Может быть, притворившись, что верю в это, я сделаю врага менее осторожным…» – Что ты предлагаешь? – прошептал герцог.
Several times even before (and once somehow especially) Avdotya Romanovna had been terribly displeased by the look in my eyes—can you believe it?
Авдотье Романовне еще несколько раз и прежде (а один раз как-то особенно) ужасно не понравилось выражение глаз моих, верите вы этому?
“We’ve got to go and talk to him,” said Harry, making up his mind. “I can’t believe it’s him this time, but if he set the monster loose last time he’ll know how to get inside the Chamber of Secrets, and that’s a start.”
— Надо пойти и поговорить с ним, — ответил Гарри, собираясь с мыслями. — Я не верю, что это опять он. Но в тот раз именно Хагрид освободил чудовище, он должен знать, где находится Тайная комната, с этого и начнем разговор.
In spite of what her sister declared, and really believed to be her feelings in the expectation of his arrival, Elizabeth could easily perceive that her spirits were affected by it. They were more disturbed, more unequal, than she had often seen them.
Хотя Джейн говорила, что известие о приезде Бингли ничуть ее не тревожит, и даже верила в это сама, Элизабет все же ясно замечала ее волнение. В каждом ее поступке обнаруживались взвинченность, нервозность, столь несвойственные ей в обычное время.
The sponsors believe that it accurately reflects the activities of the Agency in the year under review.
Его соавторы считают, что в нем нашла достоверное отражение деятельность Агентства за прошедший год.
We believe that it clearly shows the positive results that can be obtained through dialogue and cooperation.
Мы считаем, что в нем четко отражены успешные результаты, которые могут быть достигнуты посредством диалога и сотрудничества.
We believe that it is right in drawing attention to the need for the United Nations to consolidate and expand its working relationship with the international parliamentary community.
Мы считаем, что в нем справедливо обращается внимание на необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций укрепляла и расширяла свои рабочие отношения с международным парламентским сообществом.
However, we felt obliged to abstain in the vote on the draft resolution, as we believe that it does not adequately reflect the sentiment of the international community on this important subject.
Однако мы сочли необходимым воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции, поскольку мы считаем, что в нем неадекватно отражено отношение международного сообщества к этому важному предмету.
Bhutan has co-sponsored draft resolution A/59/L.64, as we believe that it presents the General Assembly with concrete proposals to reform the Security Council.
Бутан является соавтором проекта резолюции A/59/L.64, поскольку мы считаем, что в нем представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи конкретные предложения по реформе Совета Безопасности.
It had considered the preliminary report of the Secretary-General on a comprehensive programme of action for the Decade (A/49/444) and believed that it contained very constructive proposals.
Она ознакомилась с предварительным докладом Генерального секретаря о всеобъемлющей программе действий в рамках Международного десятилетия коренных народов мира (A/49/444) и считает, что в нем содержатся весьма конструктивные предложения.
We fully support this final text of the Agenda and believe that it forms an invaluable articulation of the principles which can serve to guide the United Nations role in development into the next century.
Мы полностью поддерживаем представленный окончательный текст Повестки дня и считаем, что в нем удалось сформулировать важные принципы, на основании которых можно определять роль Организации Объединенных Наций в области развития на будущее столетие.
Mr. Tanç (Turkey): Although Turkey supports draft resolution A/51/L.36, we believe that it does not reflect all the obstacles on the road to lasting peace and stability in the Middle East.
Г-н Танч (Турция) (говорит по-английски): Хотя Турция и поддерживает проект резолюции A/51/L.36, мы считаем, что в нем не упоминаются все препятствия, стоящие на пути установления на Ближнем Востоке прочного мира и стабильности.
We look forward to the General Assembly receiving the revised programme budget in 2003 and believe that it should reflect the priorities contained in the medium-term plan and other legislative mandates, incorporating the Millennium Development Goals.
Мы с надеждой ожидаем представления Генеральной Ассамблее в 2003 году пересмотренного бюджета по программам и считаем, что в нем должны найти отражение приоритеты, содержащиеся в среднесрочном плане и других директивных документах, и цели в сфере развития, намеченные в Декларации тысячелетия.
On previous occasions, my delegation abstained in the voting on the draft resolution submitted this year under the symbol A/C.1/65/L.43* because we believed that it lacked the substantive elements that would effectively achieve that end.
Ранее наша делегация воздерживалась при голосовании по проекту резолюции, представленному в этом году под условным обозначением A/C.1/65/ L.43*, поскольку мы считаем, что в нем отсутствуют существенные элементы, которые реально способствовали бы достижению этой цели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test