Esempi di traduzione.
Agreement on the clarification of the Akosombo Agreement
Соглашение об уточнении Соглашения Акосомбо
The agreement may likely be covered as a regional trade agreement in the sense of article V of the General Agreement on Trade in Services, while other options are also possible, namely: a plurilateral agreement similar to the Information Technology Agreement, and a plurilateral agreement similar to the Agreement on Government Procurement.
Это соглашение может, вероятно, рассматриваться как региональное торговое соглашение по смыслу статьи V Генерального соглашения по торговле услугами, но возможны и другие варианты, а именно, вариант многостороннего соглашения, аналогичного Соглашению по информационным технологиям, и вариант многостороннего соглашения, аналогичного Соглашению по правительственным закупкам.
Relationship between the Headquarters Agreement and the Agreement
Связь между Соглашением о штаб-квартире и настоящим Соглашением
Regional agreements were signed on the basis of the Agreement.
На базе этого соглашения будет подписано региональное соглашение.
Relationship between the Agreement and the Compliance Agreement
Соотношение Соглашения по рыбным запасам с Соглашением по открытому морю
The Armistice Agreement should be replaced by a peace agreement.
Соглашение о перемирии следует заменить мирным соглашением.
This supplementary agreement extends and supplements the previous agreements.
Настоящее соглашение развивает и дополняет предыдущие соглашения.
Fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Political Agreement
Четвертое дополнительное соглашение к Уагадугскому политическому соглашению
To address the concern that the term "cross-border agreement" was too general, the Commission agreed that those agreements should be referred to as "cross-border insolvency agreements" and, as a short form, as "insolvency agreements" or "agreements".
23. С учетом высказанной обеспокоенности тем, что термин "трансграничное соглашение" является слишком общим, Комиссия решила называть эти соглашения "соглашениями по вопросам трансграничной несостоятельности", а в короткой форме - "соглашениями по вопросам несостоятельности" или "соглашениями".
“You may see for yourself, Avdotya Romanovna,” he said, “whether any agreement is possible here.
— Сами изволите видеть, Авдотья Романовна, — сказал он, — возможно ли тут соглашение?
Paul spoke to his mother: "She reminds him that it's part of their agreement to place a Bene Gesserit on the throne, and Irulan is the one they've groomed for it."
Пауль обратился к матери: – Она напоминает ему, что в их соглашение входило посадить на трон дочь Бене Гессерит и они готовили к этому именно Ирулан.
But during the two years in which their agreement with government was to take place, they were restrained from any further increase of dividend by two successive Acts of Parliament, of which the object was to enable them to make a speedier progress in the payment of their debts, which were at this time estimated at upwards of six or seven millions sterling.
Но в течение двух лет, когда должно было выполняться соглашение компании с правительством, двумя последовательными актами парламента было ограничено дальнейшее увеличение дивидендов; целью этих актов было ускорение уплаты долгов компании, которые в это время определялись в 6 или 7 млн.
In 1769, they renewed their agreement with government for five years more, and stipulated that during the course of that period they should be allowed gradually to increase their dividend to twelve and a half per cent; never increasing it, however, more than one per cent in one year. This increase of dividend, therefore, when it had risen to its utmost height, could augment their annual payments, to their proprietors and government together, but by six hundred and eight thousand pounds beyond what they had been before their late territorial acquisitions.
В 1769 г. компания возобновила соглашение с правительством еще на пять лет, причем добилась, чтобы в течение этого периода ей позволено было увеличить постепенно дивиденд до 12 1/2 %, однако при условии, чтобы увеличение его ни в коем случае не превышало 1 % в год. Поэтому увеличение дивиденда, когда он достиг своего максимального размера, могло увеличить ежегодные платежи компании акционерам и государству только на 608 тыс. по сравнению с тем, что она выплачивала до своих последних территориальных приобретений.
We are satisfied by the agreement reached on that question.
Мы удовлетворены достигнутыми договоренностями в этом вопросе.
No agreement was reached on this approach.
Не было достигнуто договоренности в отношении данного подхода.
It is now a question of implementing the agreement.
В настоящее время надо выполнять достигнутые договоренности.
They are committed to the agreement, and we appreciate that.
Они придерживаются достигнутой договоренности, и мы ценим это.
The next step is to implement the agreements we have reached.
Дело теперь за реализацией достигнутых договоренностей.
An agreement was reached to deploy a multinational force.
Была достигнута договоренность о развертывании многонациональных сил.
The commitment in that agreement is one of not exceeding that figure.
Была достигнута договоренность не выходить за рамки этой суммы.
That is an outright violation of the agreement.
Это является грубым нарушением достигнутой договоренности.
(a) To encourage Liberians to implement the agreements they have reached;
а) способствовать осуществлению либерийцами достигнутых договоренностей;
Where agreements have been reached, they have been broken soon after.
Там, где были достигнуты договоренности, они вскоре были нарушены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test